Exemples d'utilisation de "районы" en russe

<>
Закрытые районы в секторе Газа. Closed areas in Gaza.
С экономическими трудностями первыми столкнутся портовые и внутренние районы. The first places to expect economic trouble are port and interior regions.
Примером таких сетей может послужить итальянские промышленные районы Эмилия-Романья. An example of such networks may be the Italian industrial districts of Emilia-Romagna.
на примере коммуникационных сетей Интернета. Так мы соединим районы между собой. It's something of an Internet typology pattern, so you can have a series of these neighborhoods.
Под каждым параметром перечислены входящие в него районы. Beneath each option is the list of locations it includes.
Наши города, районы, улицы, гостиницы и офисы испытывают на себе фанатичную ярость террористов каждый день. Our cities, neighbourhoods, streets, hotels and offices bear the brunt of the terrorist fanatic rage every single day.
Теперь, когда мы видим, что на востоке Конго боевики складывают свое оружие, а Армия сопротивления Бога (ЛРА) направляется в районы сбора на юге Судана, мы должны принять срочные меры по стабилизации ситуации и должны применить гибкий способ реагирования. Now, as we see that militias are giving up their arms in the eastern Congo and the Lord's Resistance Army (LRA) is assembling at the assembly points in the southern Sudan, we need urgent action to stabilize the situation and we need a flexible way of responding.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
Волонтеры доставляют вакцину в оцепленные районы. Volunteer forces are delivering the vaccine to areas that have been cordoned off.
Вскоре их примеру могут последовать и отдельные районы Англии. English regions may soon follow.
В настоящее время местные органы власти вводят так называемую конверсию уезда в район, чтобы расширить городские районы на сельские юрисдикции. Local governments are now introducing so-called county-district conversions, in order to expand urban districts into rural jurisdictions.
Даже самые бедные районы жертвуют больше, чем они могут себе позволить. Even the poorest neighborhoods give more than they can afford.
Укажите страны, города или районы, в которых предлагаются ваши товары и услуги. Choose one or more geographic locations that are relevant to your ads.
Сирийские повстанцы проиграли все северные районы своих укреплений на востоке Алеппо в понедельник, когда армия получила значительное преимущество при своей попытке захватить весь город. Syria's rebels lost all of the northern neighbourhoods of their stronghold in east Aleppo on Monday, as the army gained significant ground in its offensive to recapture the entire city.
В Секции управления перевозками предлагается учредить должность помощника по транспорту в рамках дополнительной бригады тяжелых автотранспортных средств, которую предлагается сформировать на базе материально-технического снабжения в Энтеббе для наземной перевозки грузов в восточные районы страны по соображениям, перечисленным в пункте 30 выше. In the Movement Control Section, it is proposed to create a position of Transport Assistant as part of an additional heavy vehicle team proposed to be established at the logistics hub in Entebbe for the surface transportation of cargo to the east of the country for the reasons explained in paragraph 30 above.
Городские и сельские районы вредят друг другу. Urban and rural areas subvert each other.
Шотландия может иметь новое (и дорогое) правительство, но как же тогда районы Англии? Scotland may have a new (and expensive) government, but what about the English regions?
В городах со смешанным населением, как Багдад и Бакуба, те, кто был вынужден покинуть свои дома, направляются в практически гомогенизованные районы. In mixed cities such as Baghdad and Baquba, those forced to move gravitate towards newly homogenized districts.
Он работал, помогая людям в трудоустройстве и привлекая ресурсы в неблагополучные районы. He worked, helping people to find jobs and to try to bring resources into struggling neighborhoods.
Так, районы вспышек птичьего гриппа, вероятно, связаны с маршрутами миграции певчих и болотных птиц. For example, the location of avian influenza outbreaks was likely to correlate with migration routes of songbirds and wading birds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !