Beispiele für die Verwendung von "расквартированием" im Russischen
Операция будет способствовать обеспечению контроля за демилитаризацией острова и соблюдением режима эмбарго на поставки оружия посредством поддержания связи с соответствующими образованиями, контроля за расквартированием остающихся на Кипре греческих и турецких войск, а также контроля за местами сбора и хранения оружия, боеприпасов и военной техники.
The operation would contribute to the control of the demilitarization of the island and the arms embargo through liaison with relevant entities, monitoring of the quartering of residual Greek and Turkish troops and cantonment locations for the storage of arms, ammunition and military equipment.
Что касается расходов заявителей в связи с расквартированием, обеспечением продуктами питания и выплатой премиальных задержанным сотрудникам, то в соответствии с решением 7 Совета управляющих такие расходы в принципе подлежат компенсации в той степени, в какой они были обоснованы в тех обстоятельствах79.
Costs incurred by the claimant in providing accommodation, food and bonus payments to detained staff, pursuant to Governing Council decision 7, are compensable in principle to the extent that they were reasonable in the circumstances.
Что касается расходов заявителей в связи с расквартированием, обеспечением продуктами питания и выплатой премиальных задержанным сотрудникам, то в соответствии с решением 7 Совета управляющих такие расходы в принципе подлежат компенсации в той степени, в какой они были обоснованы в тех обстоятельствах77.
With regard to costs incurred by the claimant in providing accommodation, food and bonus payments to detained staff, pursuant to Governing Council decision 7, such costs incurred are compensable in principle to the extent that they were reasonable in the circumstances.
Что касается расходов заявителей в связи с расквартированием, обеспечением продуктами питания и выплатой премиальных простаивавшим сотрудникам, включая задержанных работников, то в соответствии с решением 7 Совета управляющих такие расходы в принципе подлежат компенсации в той степени, в какой они были обоснованы в тех обстоятельствах80.
Costs incurred by claimants in providing accommodation, food and bonus payments to unproductive staff, including those who were detained, are compensable in principle pursuant to Governing Council decision 7, to the extent that they were reasonable in the circumstances.
Начальники штабов впоследствии одобрили предложение, разработанное единым командным центром в отношении процесса вывода бывших комбатантов в места расквартирования.
The Chiefs of Staff subsequently endorsed a proposal developed by the integrated command centre regarding the cantonment of ex-combatants.
В этой связи Группа рекомендует отказать в компенсации заявленных путевых расходов, а также расходов на расквартирование и связь.
The Panel therefore recommends no compensation in respect of the claimed travel, accommodation and communication expenses.
Первоначально возникали серьезные материально-технические трудности в плане снабжения нуждающихся в районах расквартирования продовольствием, кровом и медикаментами.
Initially there were severe logistical difficulties in providing food, shelter and medicine in the quartering areas.
Было бы целесообразно включить меры по профилактике ВИЧ/СПИДа в программы информирования о правах человека и поощрения этих прав, особенно в те программы, которые осуществляются в местах расквартирования сил обороны и сил безопасности.
It would be good to integrate the HIV/AIDS prevention perspective into human rights awareness and promotion programmes, particularly programmes concerning the billeting of defence and security forces.
Постоянное присутствие наблюдателей за вооружениями в местах расквартирования и осуществляемое ими мобильное патрулирование требуют широкого географического рассредоточения персонала МООНН.
The continued presence of arms monitors at the cantonments and their conduct of mobile patrolling require the wide deployment of UNMIN personnel.
Испрашивается компенсация расходов на расквартирование, обеспечение продовольствием, связь, транспорт, образование для иждивенцев сотрудников и общую помощь на покрытие повседневных расходов.
Compensation is sought for the cost of accommodation, food, communications, transportation, education for the employees'dependants and general assistance in meeting day-to-day living expenses.
Как только правительство дало 24 мая 2002 года учреждениям Организации Объединенных Наций разрешение войти в районы расквартирования, они оперативно приступили к оценке положения на местах.
United Nations agencies moved quickly to assess conditions in the sites immediately after they were given permission by the Government to enter quartering areas on 24 May 2002.
Также в безотлагательном порядке необходимо решить материально-технические и финансовые проблемы, препятствующие предварительному расквартированию комбатантов, осуществлению процесса идентификации и подготовке к проведению выборов.
The logistical and financial constraints impeding the pre-cantonment of combatants, the identification process and the electoral preparations also need to be addressed urgently.
Что касается путевых расходов, расходов на расквартирование и связь, то, по мнению Группы, компания не представила никаких доказательств в их подтверждение.
In relation to the claimed travel, accommodation and communication expenses, the Panel finds that OMI has failed to provide any evidence that it incurred the claimed expenses.
Что касается районов расквартирования семей, то из 35 или 36 районов, созданных правительством в соответствии с Меморандумом о понимании, гуманитарные учреждения смогли получить доступ к 31 из них.
As for the family quartering areas, out of the 35 or 36 areas that have been established by the Government pursuant to the Memorandum of Understanding, the humanitarian communities have been able to access 31.
Наблюдатели за вооружениями продолжают вести круглосуточное наблюдение за местом хранения оружия Непальской армии и местами хранения оружия в семи основных районах расквартирования Маоистской армии.
Arms monitors continue to maintain round-the-clock surveillance of the Nepal Army weapons storage site and the weapons storage areas at the seven main cantonment sites of the Maoist army.
Вместе с тем этот вариант может оказаться более затратным в тех миссиях, где места расквартирования уже определены и где произведены первоначальные инвестиции в жилье и инфраструктуру.
The third option may prove, however, to be more costly in missions where camps have already been established and initial investments have been made in accommodation infrastructure.
Мы будем также оказывать помощь в оснащении центров здравоохранения и осуществлять временные образовательные программы для детей, живущих в районе Самбо — самом густонаселенном и изолированном районе расквартирования сил армии УНИТА в провинции Уамбо.
We will be helping also to equip health-care facilities and to assist with temporary schooling for children in the Sambo quartering area, the most crowded and isolated UNITA army reception area in the Wambo region.
Со своей стороны, НВСКИ отмечали, что в одобренном сторонами плане разоружения, демобилизации и реинтеграции говорилось, что идентификация комбатантов должна быть завершена на этапе предварительного расквартирования.
For its part, FANCI has maintained that the disarmament, demobilization and reintegration plan approved by the parties stipulated that the identification of combatants should be conducted during the pre-cantonment stage.
Комитет напоминает о том, что если бы Организация Объединенных Наций обеспечила бы расквартирование войск, то в этом случае никаких выплат не причиталось бы; вместе с тем, сумма расходов, понесенных Организацией Объединенных Наций превышала бы сумму фактических расходов.
The Committee recalls that had the troops been offered United Nations accommodation, no payment would have been due; the United Nations would, however, have incurred costs greater than what was actually spent.
В соответствии с этим планом СВК совместно с МООНДРК должна будет подготовить подплан каждого этапа операций, входящих в рамки плана, а именно: идентификация и проверка; обеспечение выполнения (разоружение, расквартирование и отслеживание); расселение; и разоружение гражданского населения.
Under the plan, the JMC, in conjunction with MONUC, would be expected to work out sub-plans for each phase of the operations contained in the plan, that is, identification and verification; enforcement (disarming, quartering and tracking); resettlement; and disarming of civilians.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung