Exemples d'utilisation de "раскрывать свои карты" en russe
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) говорит, что даже при системе, когда личность участников процедур известна, желательно избегать раскрытия личности лица, сформулировавшего запрос о разъяснении, поскольку участники процедур, зная, кто является их конкурентами, не будут склонны раскрывать свои карты.
Ms. Veytia Palomino (Mexico) said that, even in a system under which the identity of the bidders was known, it was desirable to avoid disclosing the originator of a request for clarification, since bidders, knowing who their competitors were, would be reluctant to show their own hands.
Как и других стран у Сирии есть свои национальные интересы - в том, что касается территории страны и сохранения режима - ради которых она будет разыгрывать свои карты.
Like others, Syria has its interests — in territory and regime survival — for which it will play its cards.
Фирмы не хотят раскрывать свои секреты – свой секретный соус!
Businesses do not want to reveal their proprietary secrets –the Secret Sauce!
Каждая сторона ждала одного неверного шага со стороны другого, чтобы раскрыть свои карты.
Each side was waiting for a false move by the other to play its hand.
Кроме того, благодаря тяжелой работе фонда "Оксфам Америка" и коалиции Publish What You Pay (публикуй-то-что-платишь), закон также требует от нефте- и горнодобывающих компаний - как из США, так и иностранных - которые хотят привлечь капитал в США, раскрывать свои платежи правительствам стран, в которых они работают.
Moreover, thanks to the hard work of Oxfam America and the Publish What You Pay coalition, the law also requires oil and mining companies - both US and foreign - that want to raise capital in the US to disclose their payments to the governments of countries in which they operate.
Мир без гравитации не так уж плох для Америки, если она правильно разыграет свои карты.
The G-Zero world is not all bad for the US - if it plays its cards right.
На самом деле, я считаю, что мы можем предложить условия, в рамках которых обязать правительства Азии публично раскрывать свои военные бюджеты, если хотим построить доверие и избежать вооруженной гонки в регионе.
Indeed, I believe that a framework under which Asian governments publicly disclose their military budgets needs to be established if we are to build trust and avoid a regional arms race.
Саддам также переоценил свои карты, уверенный в том, что США не отважатся атаковать его.
Saddam himself fatally overplayed his cards, convinced as he was that America would not dare to attack him.
А в таких странах, как Сингапур и Южная Африка, компании, котирующиеся на фондовом рынке, обязаны раскрывать свои экологические и социальные показатели, требование, которое инвесторы и регулирующие органы все чаще рассматривают как неотъемлемую часть, для эффективного функционирования финансовых рынков.
And in countries like Singapore and South Africa, companies listed on the stock market are obligated to disclose their environmental and social performance, a requirement that investors and regulators increasingly view as essential to the efficient functioning of financial markets.
Оставаясь в стороне от этой арабо-западной коалиции, Израиль в тайне разыгрывает свои карты.
Staying on the sidelines of this Arab-Western coalition, Israel is playing its cards close to its chest.
Злоумышленники или даже целые организации злоумышленников используют спуфинг для организации фишинговых афер, вынуждая пользователей раскрывать свои личные сведения.
Spoofing is used by malicious individuals or organizations in phishing scams to lure people into divulging sensitive personal information.
Однако он не был прав, раскрывая свои карты публично и придавая сил врагу.
But he was not right in laying out his cards in public and emboldening the enemy.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
The shield laws are our laws - pretty much a patchwork of state laws - that prevent a journalist from having to betray a source.
Проблемы, окружающие реформу, остаются спорными и нерешенными, но на этот раз министры раскрыли свои карты.
The issues surrounding reform remain controversial and unsettled, but this time, the ministers laid their cards on the table.
В Руанде 23 февраля 2009 года после продолжавшихся несколько месяцев обсуждений руандийский парламент принял новый закон о средствах массовой информации, запрещающий журналистам использовать неофициальную информацию и обязывающий их раскрывать свои источники по требованию суда, что серьезно затрудняет журналистские расследования.
In Rwanda, after several months of discussions, the Rwandan Parliament adopted a new media law on 23 February 2009, which prevents journalists from using unofficial information, and states that sources must be disclosed when courts so require, thus seriously impeding investigative journalism.
Я встретился с Марлинспайком в офисе WhatsApp. У меня возникло впечатление, что он не очень хочет раскрывать свои мотивы. Это характерная черта Мокси, по крайней мере, во время интервью, которые он дает репортерам.
When I meet Marlinspike at WhatsApp headquarters, he is somewhat reticent to explain his motivations, which seems typical of the man — at least in interviews with the press.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité