Exemples d'utilisation de "раскрыта" en russe avec la traduction "disclose"
В данном уведомлении может не быть раскрыта вся информация обо всех потенциальных рисках вследствие разнообразия возможных ситуаций.
However, due to the wide range of possible scenarios, this document cannot disclose all risks inherent in trading on financial markets.
Эта информация была раскрыта Мордехаем Вануну, израильским специалистом, бежавшим в Великобританию в 1986 году, и она была опубликована в газете «Таймс».
That information was disclosed by Mordechai Vanunu, the Israeli technician who escaped to Britain in 1986, and was published in The Times newspaper.
Информация конфиденциального характера (включая информацию, относящуюся к вашим операциям) будет раскрыта вне группы компаний, к которой мы принадлежим, только при следующих обстоятельствах:
Information of a confidential nature (including information relating to your Transactions) will only be disclosed outside a group of companies to which we belong in the following circumstances:
Тем не менее, Instagram не может обеспечить полную безопасность любой информации, которую вы передаете Instagram, или гарантировать, что информация на Сервисе не будет раскрыта, обнародована, изменена или уничтожена.
However, Instagram cannot ensure the security of any information you transmit to Instagram or guarantee that information on the Service may not be accessed, disclosed, altered, or destroyed.
Конфиденциальная информация, ставшая известной судье в силу его должностного положения, не может быть использована им или раскрыта кому-либо в любых иных целях, не связанных с исполнением обязанностей судьи.
Confidential information acquired by a judge in the judge's judicial capacity shall not be used or disclosed by the judge for any other purpose not related to the judge's judicial duties.
Пункт 29 является не-законченным и может вводить в заблуждение. Для более полного отражения хода дискуссии в конце первого предложения следовало бы добавить следу-ющие слова: " … если только сторона, предостав-ляющая информацию, делает это при условии, что эта информация не будет раскрыта ".
Paragraph 29 was incomplete and potentially misleading, and the following words should be added to the end of the first sentence in order to reflect the debate more fully: “…, unless the party giving the information did so subject to a specific condition that it not be disclosed”.
Юридически, мы обязаны раскрыть убийство / самоубийство.
Legally, you're required to disclose the murder / suicide.
Правительство заботит, что она может раскрыть секретную информацию.
The Government's worried she'll disclose classified information.
Дилер грозился раскрыть что-то о Бирк Ларсене.
The dealer had threatened to disclose something about Birk Larsen.
Нарушил федеральный закон, раскрыв решение суда до оглашения приговора.
You broke federal law by disclosing the timeline of a pending indictment.
Теперь, когда вы раскрыты, как самозванка, это величайшая дерзость.
Now that you are disclosed as an impostor, it is a towering impertinence.
Мы должны будем раскрыть детали кое-какого, находящегося на рассмотрении процесса.
We have to disclose the details of any pending legal action.
раскрыть конфликт интересов и/или получить ваше согласие на осуществление деятельности.
or disclose the conflict of interest and/or obtain your consent to act.
Трудным делом может оказаться дистанционный мониторинг реакторов, ибо это могло бы раскрыть местонахождение их судов.
Remotely monitoring a reactor can prove difficult, because this might disclose its ships position.
Я был бы обязан раскрыть, если звоню насчет секса, но я не по этому позвонил.
It would my duty to disclose if this were a booty call, which it definitely is not.
Даже если мне знакомо это название, я не могу раскрыть и толики информации об этом.
Uh, even if it rang a bell, I couldn't disclose anything about it.
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %;
Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Конечно, принимая во внимание природу межкорейских отношений, не все вопросы могут быть раскрыты во всех деталях.
Of course, considering the nature of inter-Korean relations, not all matters can be disclosed in full detail.
Я не позволю правительству раскрыть мой ДНК код всем агенствам в Вашингтоне с названиями из трех букв.
I am not gonna let the government disclose my genetic code to every three-letter agency in Washington.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité