Exemples d'utilisation de "раскрытые" en russe avec la traduction "disclose"
Критерии оценки и их относительное значение, раскрытые в соответствии с настоящей статьей, применяются при определении выигравшего представления в том порядке, в каком они были таким образом раскрыты.
The evaluation criteria and their relative weights disclosed in accordance with this article shall be applied in the determination of the successful submission in the manner in which they have been so disclosed.
Юридически, мы обязаны раскрыть убийство / самоубийство.
Legally, you're required to disclose the murder / suicide.
Правительство заботит, что она может раскрыть секретную информацию.
The Government's worried she'll disclose classified information.
Дилер грозился раскрыть что-то о Бирк Ларсене.
The dealer had threatened to disclose something about Birk Larsen.
Нарушил федеральный закон, раскрыв решение суда до оглашения приговора.
You broke federal law by disclosing the timeline of a pending indictment.
Теперь, когда вы раскрыты, как самозванка, это величайшая дерзость.
Now that you are disclosed as an impostor, it is a towering impertinence.
Мы должны будем раскрыть детали кое-какого, находящегося на рассмотрении процесса.
We have to disclose the details of any pending legal action.
раскрыть конфликт интересов и/или получить ваше согласие на осуществление деятельности.
or disclose the conflict of interest and/or obtain your consent to act.
Трудным делом может оказаться дистанционный мониторинг реакторов, ибо это могло бы раскрыть местонахождение их судов.
Remotely monitoring a reactor can prove difficult, because this might disclose its ships position.
Я был бы обязан раскрыть, если звоню насчет секса, но я не по этому позвонил.
It would my duty to disclose if this were a booty call, which it definitely is not.
Даже если мне знакомо это название, я не могу раскрыть и толики информации об этом.
Uh, even if it rang a bell, I couldn't disclose anything about it.
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %;
Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Конечно, принимая во внимание природу межкорейских отношений, не все вопросы могут быть раскрыты во всех деталях.
Of course, considering the nature of inter-Korean relations, not all matters can be disclosed in full detail.
В данном уведомлении может не быть раскрыта вся информация обо всех потенциальных рисках вследствие разнообразия возможных ситуаций.
However, due to the wide range of possible scenarios, this document cannot disclose all risks inherent in trading on financial markets.
Я не позволю правительству раскрыть мой ДНК код всем агенствам в Вашингтоне с названиями из трех букв.
I am not gonna let the government disclose my genetic code to every three-letter agency in Washington.
Мы сообщим о любом таком нарушении соответствующим правоохранительным органам и будем сотрудничать с этими органами, раскрыв им вашу личность.
We will report any such breach to the relevant law enforcement authorities and we will co-operate with those authorities by disclosing your identity to them.
Просьба может быть необычной, поскольку лицо, которое просят раскрыть информацию, в силу занимаемой должности не имеет возможности этого сделать.
A request may also be unusual, because the individual asked to disclose information is not in a position to make such disclosures.
Ничто, однако, не мешает этому участнику процедур раскрыть информацию, которую он сам предоставил, например, в контексте других процедур отбора.
Nothing, however, prevented that bidder from disclosing information it had itself provided, for instance, in the context of other selection proceedings.
Вы согласны, что мы можем раскрыть какую-либо информацию или документы, которые, по нашему мнению, необходимы для реализации этого права.
You agree that we may disclose any information or documents we consider necessary to help us exercise this right.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité