Exemples d'utilisation de "распада" en russe avec la traduction "disintegration"

<>
Сирия сейчас находится в процессе ускоренного распада. Syria now is in a state of accelerating disintegration.
Но не сомневайтесь: ЕС действительно переживает эпоху распада. But make no mistake: the EU is well into an era of disintegration.
И Германия снова оказывается в центре процесса распада. And Germany is once again at the center of the process of disintegration.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада. No one speaks seriously any more of the danger of disintegration.
В эти опасные времена, не следует недооценивать последствия распада Европы. In these dangerous times, the consequences of Europe’s disintegration must not be underestimated.
В следующем месяце будет 15 лет со дня распада Советского Союза. Next month will see the 15th anniversary of the Soviet Union’s disintegration.
Запутанные последствия постепенного распада Американского мира (Pax Americana) становятся все более ясными. The chaotic consequences of the gradual disintegration of Pax Americana are becoming increasingly clear.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза. The power of the center is being restored, following its partial disintegration after the end of the Soviet Union.
Должны ли мы из-за этого расстраиватся, имея ввиду возможность распада Ирака? Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq?
От такой новой ситуации происходит угроза распада всей англо-французской системы государств на Ближнем Востоке. Emanating from this new situation is the threat of disintegration of the whole Anglo-French system of states in the Middle East.
Иными словами, «трампизм» может привести к разрешению кризиса либерализма, а не стать предвестником его распада. In other words, Trumpism could be a solution to the crisis of liberalism, not a portent of its disintegration.
Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия. Today, Pakistan, a near-failed state on the verge of disintegration, possesses more nuclear warheads than India.
Было бы исторически абсурдно для государства ЕС вступить в фазу распада и дезинтеграции в XXI веке. It would be historically absurd for the EU’s member states to enter a phase of secession and disintegration in the twenty-first century.
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление. Looking ahead, as the threat of disintegration looms larger, the need for German leadership will be even greater.
Он сказал, что ЕЦБ сделает все возможное для предотвращения распада евро, добавив просто: «Поверьте мне, этого будет достаточно». He said that the ECB would do everything necessary to prevent the disintegration of the euro, adding simply: “Believe me, it will be enough.”
Но, поскольку Великобритания знает, что ЕС боится распада, она неизбежно увидит мстительность в любой позиции, которую будет занимать ЕС. But, because the UK knows that the EU fears disintegration, it will inevitably read vindictiveness into any position the EU takes.
На месте того, что осталось после распада центральной афганской администрации, возникли, если можно так выразиться, подчиненные государству террористические структуры. The disintegration of what little remained of the central Afghan administration contributed decisively to the establishment of what can only be called sub-state terrorist structures.
Потенциал для регионального распада и последующего восстановления ? процесса, который может развязать невыразимое насилие, как в Сирии – стал больше, чем когда-либо. The potential for regional disintegration and reconstitution – a process that can unleash untold violence, as in Syria – is greater than ever.
Или же она может достичь предела своей военной и экономической мощи, как это произошло с Советским Союзом к моменту его распада. Or it can reach the limits of its military and economic strength, as in the case of the Soviet Union at the time of its disintegration.
Легитимизировав концепцию распада ЕС и, следовательно, превратив фантазии политических экстремистов в реалистичный сценарий для европейской политики, Брексит грозит запуском неостановимого процесса дезинтеграции. By legitimizing the concept of an EU breakup, and thus turning a fantasy among political extremists into a realistic option of mainstream politics throughout Europe, Brexit threatens to trigger an irresistible disintegration process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !