Exemples d'utilisation de "распаде" en russe avec la traduction "breakdown"

<>
Аммиачный газ выделяется при распаде мочевины, содержащейся в навозе животных (жидком и твердом), и мочевой кислоты в птичьем помете. Ammonia gas is released from the breakdown of urea in livestock manures (slurries and solid manures) or of uric acid in poultry manure.
В 1995 году было проведено рассмотрение проекта закона об общей собственности супругов, имеющего целью установление нового порядка раздела имущества при распаде определенных семейных ячеек. Under consideration in 1995 was the Family Property Bill, the purpose of which is to provide new rules for the division of property on the breakdown of certain family units.
При таких обстоятельствах, односторонние претензии независимости, противостоящие национальному правительству или субнациональному блоку, приводят к нарушению торговли и финансирования - и часто к настоящей войне, как мы видели при распаде Советского Союза, Югославии, и недавно, Судана. In such circumstances, unilateral claims of independence opposed by the national government or a sub-national unit often lead to a breakdown of trade and finance – and often to outright war, as we saw in the breakup of the Soviet Union, Yugoslavia, and most recently, Sudan.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада? Are we about to witness a similar global economic breakdown?
Но долговременные последствия этого распада социального партнерства остаются неизвестными. But the long-term consequences of a breakdown in the social partnership remain unknown.
Но Трамп является следствием этого распада, а не его причиной. But Trump is a consequence of this breakdown, not its cause.
И в случае ОБП разложение не означает распад на пластиковые фрагменты. And, when it comes to OBP, decomposition doesn’t mean breakdown into plastic fragments.
Это продукт распада коренной породы, в котором неутомимые организмы прогрызают себе дорогу. This is the breakdown product of the bedrock, that organisms are busy munching their way through.
Распад Bretton Woods в 1971 г., далеко не остановивший инфляцию, спустил синхронизированную валютную волну. The breakdown of Bretton Woods in 1971, far from stopping inflation, unleashed a synchronized monetary surge.
Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание. Not surprisingly, defectors nowadays describe an environment of social breakdown, petty crime, and a Darwinian struggle for survival.
Но процессы, способные привести к распаду наноматериалов, включая разложение под воздействием бактерий, практически не исследованы. But processes that may lead to the breakdown of nanomaterials, including degradation by bacteria, are virtually unexplored.
Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы с 1999 года успешно стимулировал региональное сотрудничество, впервые после распада Югославии. The EU-led Stability Pact for South Eastern Europe has since 1999 successfully stimulated regional cross-border cooperation, for the first time since the breakdown of Yugoslavia.
К ним относятся рост масштабов нищеты среди детей и семей, распад семей, увеличение показателей детской заболеваемости и инвалидности. These include increasing child and family poverty and family breakdown, and rising rates of child morbidity and disability.
В случае, если удастся избежать распада еврозоны, Италии – а в действительности, всей валютной зоне – срочно необходим экономический импульс. If the eurozone’s breakdown is to be avoided, Italy – indeed, the entire currency area – urgently needs an economic boost.
Несмотря на то, что невозможно конкретно предсказать будущие события, существует прецедент – конфликты, развязанные распадом бывшего Советского Союза или Югославии. Though it is impossible to predict how events may unfold, there are precedents in the many conflicts triggered by the breakdowns of the Soviet Union and Yugoslavia.
Фотохимическое преобразование не способствует распаду в водной среде, поскольку эндосульфан не поглощает солнечного излучения тропосферы (длина волн > 290 нм). Photochemical transformation does not contribute to environmental breakdown in water since endosulfan does not absorb solar radiation of the troposphere (wavelengths > 290 nm).
Пятью основными социальными проблемами являются преступность, употребление наркотиков и злоупотребление ими среди молодежи, девиантность молодежи, стоимость жизни и распад семьи. The top five social concerns were crime, drug use and abuse among youth, youth deviancy, cost of living, and breakdown of the family.
Все большее число детей попадает в группы риска в результате распада семей, разводов, злоупотребления родителями алкоголем и применения ими насилия. Increasing numbers of children are at risk from family breakdown, divorce, parental substance abuse and violence.
разразившийся в 2004 году в Демократической Республике Конго гражданский конфликт стал причиной экономических трудностей и распада семей и системы образования. The 2004 civil conflict in the Democratic Republic of the Congo resulted in economic hardship, family breakdown and poor education.
С учетом гидролизного распада общие периоды полураспада составляют 5,4 и 16,9 лет для (+) и (-) альфа-изомера, соответственно (Harner et al., 1999). If breakdown with hydrolysis was taken into consideration, the overall half-lives were 5.4 and 16.9 years for the (+) and (-) alpha-isomer respectively (Harner et al., 1999).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !