Beispiele für die Verwendung von "расписка в получении кредита" im Russischen

<>
Тем не менее, если заявитель не может предоставить обеспечение, то ему отказывают в получении кредита. Nevertheless, if the applicant could not provide collateral, credit was evidently refused.
Каталог, протеин в порошке, и расписка в получении подземной GPS-системы. Catalog, protein powder, and one shipping receipt for a subterranean GPS system.
Доступ к кредитам: Фонд для женщин-аграриев оказывает связанным с ним группам или ассоциациям крестьян помощь в получении кредита или помощи натурой и поощряет участие в его деятельности представителей обоих полов. Access to Credit: the Fund for Agrarian Foment has been assisting associated peasant groups or associations in credit or kind, encouraging the participation of both sexes in this activity.
702 Расписка в получении груза, доставка: документ, выдаваемый перевозчиком или агентом перевозчика и подтверждающий получение для перевозки грузов, поименованных в нем, на условиях, указанных в документе или на которые дается ссылка в документе, и позволяющий перевозчику выписать транспортный документ. 702 Goods receipt, carriage: Document issued by a carrier or a carrier's agent, acknowledging receipt for carriage of goods specified therein on conditions stated or referred to in the document, enabling the carrier to issue a transport document.
Что касается даты подачи жалобы, то оно утверждает, что расписка в получении, представленная подателем, никоим образом не является доказательством того, что он действительно подал жалобу, поскольку в данной расписке не указывается ни характер, ни сам предмет направленного письма. As far as the date of submission of the complaint was concerned, the State party argued that the receipt produced by the complainant in no way proved that he had actually sent the complaint, since the receipt made no mention of the nature or purpose of the letter sent.
В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена. With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt.
Поскольку расписка в получении не была возвращена, председатель арбитражного суда направил запрос о том, было ли получено решение. Since the receipt was not returned, the chairman of the tribunal inquired whether the award had been received.
По прибытии груза на место, предусмотренное для его сдачи, получатель имеет право требовать передачи ему второго экземпляра накладной и сдачи ему груза, причем им выдается соответствующая расписка в принятии. After arrival of the goods at the place designated for delivery, the consignee shall be entitled to require the carrier to deliver to him, against a receipt, the second copy of the consignment note and the goods.
Кроме того, этот подход может повлечь отток высококвалифицированных участников госзакупок в связи с незаинтересованностью в получении государственного заказа на неполный объем работ и малую сумму контракта. Furthermore, this approach might lead to an outflow of highly qualified personnel from state procurement contracts as a result of a lack of interest in receiving a state order for only part of a project and a low value contract.
12 апреля 1994 года автор и его брат Хуан Гуардиола Мартинес, также являющийся юристом, сопроводили клиента в нотариальную контору, где в связи со сделкой купли-продажи была составлена расписка в пользу одной частной компании. On 12 April 1994, the author and his brother, Juan Guardiola Martínez, both lawyers, accompanied a client to a notary's office where an acquittance relating to a sale was drawn up in favour of a private company.
Как объясняет профессор Марк Симс (Mark Sims), преподающий астробиологию в английском Лестерском университете, цель бурения состоит в получении образцов с такой глубины, где грунт в основном защищен от интенсивной радиации, которая уничтожает органические молекулы. The goal, explains Mark Sims, a professor of astrobiology and space instrumentation at the University of Leicester in England, is to obtain samples from depths at which they’ve mostly been shielded from intense radiation that would break organic molecules apart.
Вы будете уведомлены о Маржевых требованиях через Торговую платформу, вам необходимо входить в систему каждый раз, когда у вас есть открытые позиции, чтобы убедиться в получении уведомлений о каких-либо Маржевых требованиях. Margin Calls will be notified to you using the Trading Platform, and you are required to log into the system regularly when you have open positions to ensure you receive notification of any Margin Calls.
Отказ Греции может создать проблемы в получении согласия от парламентов некоторых стран. Greece’s refusal may create problems in getting some countries’ parliaments to approve the extension.
Бэктестирование по историческим данным покажет предыдущую максимальную просадку, что поможет в получении информации о будущей просадке стратегии. A historical backtest will show the past maximum drawdown, which is a good guide for the future drawdown performance of the strategy.
Когда люди, с которыми мы разговаривали, обращались за содействием в переселении и в получении необходимых приспособлений для своих домов, как указано в выданных им медицинских документах, власти отвечали им отказом. When people we met have sought assistance in being relocated or getting the physical accommodations they need for their homes, as mandated by their state medical documents, the government failed to act on their requests.
Она заинтересована в получении выгод и преимуществ от торговли и инвестиций, связанных с экономическим подъемом Китая и интеграцией всего региона. And it wants to benefit in terms of trade and investment from the economic rise of China and the integration of the region.
Таким образом, для того чтобы открыть интересующий материал, теперь человеку достаточно просто нажать рекламу. Это повышает удобство пользования и уменьшает риск отказа от приложения из-за сложности в получении нужной информации. This removes the steps between clicking the ad and getting the content they want, which makes for a more seamless experience and lessens the risk of people dropping off because they have to search for what they want manually.
Помните, что Facebook не может содействовать вам в получении разрешения на использование защищенных авторским правом материалов. Please note that Facebook can’t help you obtain permission to use copyrighted content.
FBNativeAdsManager для содействия в получении пакетов рекламы. FBNativeAdsManager to to assist in the retrieval of batches of ads.
NativeAdsManager для содействия в получении пакетов рекламы. NativeAdsManager to assist in the retrieval of batches of ads.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.