Exemples d'utilisation de "расплачиваться по счёту" en russe

<>
Будут ли США когда-нибудь расплачиваться по счетам за огромные торговые дефициты, которые страна испытывала более чем десятилетие? Will the United States ever face a bill for the string of massive trade deficits that it has been running for more than a decade?
В мае 2011 года Google представила систему Google Wallet, позволяющую пользователям привязывать банковские карты к своей учетной записи в Google и расплачиваться при помощи смартфона на Android. In May 2011, Google introduced the Google Wallet system, which enables users to link bankcards to their Google profile and make payments using an Android smartphone.
Том заплатил по счёту. Tom paid the bill.
Можно ли в вагоне-ресторане расплачиваться евро? Кредитной картой? May I pay in the dining car in euro? By credit card?
1. Как подключиться к своему счёту в терминале? 1. How to connect to my account in the terminal.
Да, можно расплачиваться и евро и кредитной картой. Yes, you may pay both in euro and by card.
2. Выбрать пункт "Подключиться к существующему счёту". • Choose “Login with existing account
По мнению Кругмана, настоящие герои сохраняют «экономическую экологию и промышленные центры» - даже если за это приходится расплачиваться налогоплательщикам. Per Krugman, real heroes preserve vital “economic ecology and industrial clusters,” even if it takes taxpayer money.
Вы можете скачать, установить, и получить доступ к своему Admiral Markets счёту с помощью этого приложения совершенно бесплатно! You can download, install, and connect to any Admiral Markets account with this app for free!
После этого, конечно же, нужно было расплачиваться. After that, of course, there was payback time.
Для подключения e-mail оповещения, пожалуйста, свяжитесь с вашем менеджером по ФИ счёту или брокерским отделом Renesource Capital. To order this service please contact your financial instruments account manager, sales manager or Renesource Capital brokerage division.
Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого. People tend to pay cash for goods and services, however costly.
2. Пароль - при оформлении заявки на снятие необходимо указать пароль к торговому счёту в компании RoboForex. 2. When applying for withdrawal, client must specify the password to his MT4 trading account.
Обе стороны конфликта - правительство Судана и его объединенные силы, равно как и все оппозиционные группировки в Дарфуре, - должны понять, что гражданское население больше не должно расплачиваться за политические распри. Both sides of the conflict - the government of Sudan and its allied forces, as well as all the opposition groups in Darfur - must understand that civilians should no longer fall victim to their political disputes.
Эта неделя стала четвёртой по счёту, когда было зафиксировано понижение, но на этот раз виновником снижения стал не энергетический сектор, а зерновой. This was the fourth weekly decline in a row and for a change it was not energy but grains which triggered this reduction.
В конце концов, многие из этих же самых лоббистов в прошлом сумели убедить законодателей вставить пункты и условия, которые способствовали установлению нежестких норм, создавших системные риски, за которые теперь вынуждены расплачиваться налогоплательщики. After all, it was many of those same lobbyists who in the past managed to convince legislators to insert clauses and provisions that contributed so much to the lax standards that created the systemic risks for which taxpayers are now being forced to pay.
Кроме того, внимательно следите за операциями по своему счёту, чтобы заметить любые несанкционированные платежи. Also, keep a close eye on your account activities to spot any unauthorized charges.
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство. But some day, the US may well have to pay the bill for its spendthrift ways.
Не планируется введение коллективной экономики, существует спрос на иностранные инвестиции, да и нормы либеральной демократии по большому счёту пока ещё соблюдаются. There is no planned collectivist economy, foreign investment is still sought, and, in general, the rules of liberal democracy still apply.
Правительства стран, входящих в состав ЕС изначально хотели уступчивую Комиссию, однако теперь расплачиваться за это пришлось бы гибелью "общественного метода", защищающего ЕС от национальных разногласий. EU governments have wanted a pliable Commission, but now the cost could be the death of the "community method" that protects the EU against national frictions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !