Exemples d'utilisation de "распоряжения" en russe avec la traduction "disposal"
Собственнику принадлежит право владения, пользования и распоряжения имуществом.
The proprietor has ownership, utilization and disposal rights over assets.
Перевозчик, выполняющий инструкции, которые не были введены в электронную накладную, несет ответственность перед лицом, имеющим право распоряжения, за любой убыток или ущерб, связанный с выполнением этих инструкций.
A carrier who carries out instructions that have not been entered in the electronic consignment note shall be liable to the person having the right of disposal for any loss or damage caused by the carrying out of the instruction.
Так, в Кодексе законов об обязательствах и договорах, а также в Кодексе, регулирующем вещные права, не проводится никакой дискриминации в отношении владения, приобретения, пользования и распоряжения имуществом.
The Code of Obligations and Contracts and the Code of Real Rights do not provide for any discrimination with respect to possession, acquisition, management or disposal of property.
Что касается составления завещаний, то, согласно Закону о завещаниях 1959 года (закон № 346), завещание составляется наследодателем, находящимся в здравом уме, относительно распоряжения своим имуществом или передачи его по наследству.
In so far as making wills is concerned, the Wills Act 1959 (Act 346) provides that a will shall be made by a testator who is of sound mind in relation to the disposal of and bequest of his or her property.
До конфискации будут введены временные процедуры, например составление описи и замораживание банковских счетов, с тем чтобы не допустить использования активов, которые будут конфискованы по решению суда, распоряжения ими или рассредоточения.
Before confiscating, interim procedures such as making inventory and freeze of banking account will be taken in order to prevent the use, disposal and dispersal of the assets which will be confiscated pursuant to the court's order.
Было также отмечено, что, хотя в имущественную массу включаются интересы должника в активах, принадлежащих третьим сторонам (рекомендация 24), применение рекомендаций относительно использования и распоряжения ограничивается использованием и реализацией " активов имущественной массы ".
It was also observed that although the estate included the debtor's interest in third party owned assets (recommendation 24), the recommendations on use and disposal were limited in their application to the use and disposal of “assets of the estate”.
Тем не менее, в ноте выражалась готовность правительства сотрудничать с Комитетом в деле проведения расследования и предоставить такую имеющуюся в его распоряжения информацию, какую члены Комитета сочтут полезной для изучения фактов, связанных с таким расследованием.
That notwithstanding, the note stated the Government's willingness to cooperate with the Committee in the inquiry and to provide such information at its disposal as the members of the Committee might consider of help in examining the events that were the subject of the inquiry.
Некоторые государства отдельно отмечали необходимость обсуждения конкретных примеров и наилучшей практики в отношении распоряжения конфискованными доходами от преступлений или имуществом (Мадагаскар) и в области взаимной правовой помощи и установления юрисдикции, как это предусмотрено в статье 15 Конвенции (Алжир).
Some States indicated a specific need to discuss casework and best practices in the disposal of confiscated proceeds of crime or property (Madagascar) and in the area of mutual legal assistance and the establishment of jurisdiction as foreseen in article 15 of the Convention (Algeria).
Согласно статье 23 действующего Кодекса о браке и семье супруги имеют равные права владения, пользования и распоряжения имуществом, нажитым ими в период брака, независимо от того, на кого из супругов оно приобретено или кем из супругов внесены денежные средства.
Under article 23 of the Marriage and Family Code, spouses have equal rights in the ownership, use and disposal of property acquired during the marriage, regardless of which of them acquired it or by whom or on whose account it was paid for.
В настоящее время единственным обязательным для исполнения законодательным актом в области контроля за огнестрельным оружием в Либерии является закон 1956 года об обороте огнестрельного оружия, который устанавливает правила для изготовления, торговли, приобретения, передачи и распоряжения огнестрельным оружием в Либерии, включая частное владение и обязательную регистрацию.
Currently, the only legally binding firearms control legislation in Liberia is the 1956 Firearms Traffic Act, which makes provisions regarding the manufacture, trade, possession, transfer and disposal of firearms in Liberia, including provisions on registration and private ownership.
Для урегулирования вопроса о других формах распоряжения активами, в частности их дальнейшего обременения, было предложено добавить примерно следующий текст: " В законодательстве о несостоятельности должно оговариваться, что активы, на которые распространяется действие обеспечительных интересов, могут подлежать дальнейшему обременению при условии соблюдения требований рекомендаций 50, 51 и 52 ".
To address other forms of disposal, particularly further encumbrance, it was proposed that text along the following lines be added: “The insolvency law should specify that assets subject to security interests may be further encumbered, subject to the requirements of recommendations 50, 51 and 52”.
Закон о дискриминации по признаку пола, принятый в 2002 году, приводит в действие некоторые положения КЛДЖ; он предусматривает защиту лиц от дискриминации на основании пола, семейного положения и беременности в сфере занятости, образования, обеспечения товарами, услугами и удобствами, наличия жилья, распоряжения имуществом, принадлежности к спортивным ассоциациям и клубам.
The Sex Discrimination Act, enacted in 2002, gives effect to certain provisions of the CEDAW; it provides for the protection of individuals against discrimination based on sex, marital status and pregnancy in employment, education, provision of goods, services and facilities, accommodation, disposal of property, sports associations and clubs.
Статья 243 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает ответственность за легализацию доходов, полученных от преступной деятельности, то есть перевод, превращение или обмен собственности, полученной в результате преступной деятельности, а равно сокрытие или утаивание подлинного характера, источника, местонахождения, способа распоряжения, перемещения, подлинных прав в отношении собственности или ее принадлежности, если такая собственность получена в результате преступной деятельности.
Article 243 of the Code of Criminal Procedure establishes responsibility for the legalization of funds derived from criminal activities, that is to say the transfer, conversion or exchange of property derived from criminal activities and the concealment or disguising of the true nature, source, location, means of disposal and transfer and the real right of possession or ownership of such property if it has been obtained through a criminal activity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité