Exemples d'utilisation de "распределяющих" en russe avec la traduction "divide"

<>
Номенклатурные группы используются для управления запасами, распределенными по группам. Item groups are used to manage inventory by dividing inventory items into groups.
Раньше было два главных направления, на основе которых происходило распределение: It used to be that there were two primary dimensions along which you could divide things.
а то, как капитал и риски распределены между странами, не столь важно. how capital and risks are divided between countries is less important.
Дополнительные средства будут распределены по программам в области здравоохранения, образования и новых вопросов. The additional funds will be divided among the health, education and emerging issues programmes.
– затраты на реформы, обеспечивающие наибольшую поддержку для самых скромных сбережений, должны быть распределены между всеми гражданами; • the costs of reforms that provide the most support for the most modest types of savings should be divided among all citizens;
Даже если мы их распределим, разделим бутылки пополам, этого всё равно не хватит на 47 человек. Even if we divided it up, split the bottles in half, it wouldn't be enough for 47 people.
Развивающиеся страны утверждают, что принцип ВДЧ наделяет человечество коллективным правом собственности, предусматривающим распределение выгод среди всех стран. Developing countries assert that the CHM principle gives humanity collective ownership, requiring profits to be divided among all nations.
Только постоянные расходы могут быть распределены, в то время как переменные расходы по-прежнему будут скопированы в строки. Only fixed charges can be divided, whereas variable charges will still be copied to the lines.
После отмены сплит-тестирования, отменяется также распределение бюджета и охвата по группам объявлений, и реклама показывается в обычном режиме. After canceling your split test, your budget and reach will no longer be divided among ad sets and your ads will deliver normally.
Эти учреждения, среди которых насчитывается 24 технологических и 6 педагогических институтов, распределены между 12 университетами, к которым следует добавить и заочный университет. These institutions, which include 24 higher institutes of technology and 6 higher teacher-training institutes, are divided among 12 universities, not including the virtual university.
В 2006 году в таких группах работало 240 агентов, распределенных между всеми 22 округами (по одному в каждом городском и региональном полицейском управлении). In 2006 there were 240 agents in these teams, divided amongst all 22 sub-units (one in each metropolitan and regional command).
Для выполнения задачи проекта требуется 60 рабочих часов. Эти часы распределены поровну между шестью работниками, то есть каждому работнику назначено 10 рабочих часов. A project task requires 60 hours of work, and you divide those hours evenly among six workers, so that each worker is assigned 10 hours of work.
Основная проблема новой кредитной линии заключается в риске неравномерного распределения стран на две категории, с более высоким уровнем дополнительного риска для стран последней категории. The major problem with the new credit line is that it runs the risk of unduly dividing developing countries into two categories, with significant additional risks for the latter.
Вместе с тем в настоящее время подразделения полиции в восточных регионах, по сообщениям, насчитывают лишь около 200 сотрудников, которые распределены между комиссариатами Абеше и Бильтина. However, the current police presence in the eastern regions reportedly consists only of about 200 police officers divided between the commissariats of Abéché and Biltine.
Председатель также одобрил от имени Совета схему распределения расходов специального трибунала, 51 процент которых будет покрываться за счет добровольных взносов государств, а 49 процентов — правительством Ливана. The President also expressed the Council's support for dividing the financing of the Special Tribunal between voluntary contributions from States (51 %) and the Government of Lebanon (49 %).
Деятельность следующих рабочих групп была возобновлена в период 2008-2009 годов Бюро Комитета 29 января 2008 года, при этом рабочие группы были распределены между председателями следующим образом: The following working groups were activated during the period 2008-2009 by the Bureau of the Committee on 29 January 2008, and the work of the working groups divided among the Chairs as follows:
Загрузите одно изображение для каждой карточки, но обрежьте его на последовательные части (например, левая, правая и средняя часть изображения из трех карточек), чтобы распределить его по карточкам. Upload this same image for each carousel card, but crop it at equal and sequential intervals (ex: left, right, and middle for a three-card image) to divide it up across the cards.
Правительства этих стран стали, как правило, отказываться от попыток распределить суверенные накопления между разными «карманами» в соответствии с разными инвестиционными целями фондов, а также различными, более широкими политическими соображениями. Domestically, governments have largely abandoned their efforts to divide sovereign holdings into multiple “pockets” that reflected the funds’ diverse investment objectives and wider political considerations.
Если равномерно распределить производимую сегодня в мире продукцию, то будет наш уровень жизни выше уровня жизни наших предков в доиндустриальную эпоху в десять раз, или в двадцать раз, или в сто? Today, if we divided up equally what we produce worldwide, would it give us a standard of living ten times that of our pre-industrial ancestors? Twenty times? A hundred times?
Комитет отметил, что некоторые инициативные группы распределили задачи и обязанности между своими членами, исходя из их знаний и возможностей, и что этот метод работы дал положительные результаты и его могут применить другие инициативные группы. The Committee noted that some action teams had divided tasks and responsibilities among members of action teams based on their capacities and capabilities and that that method of work had proved to be beneficial and could be followed by some action teams.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !