Exemples d'utilisation de "распространился" en russe
он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм.
he helped us to recognize how widespread this new anti-Jewishness is.
Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Second, and unfortunately, the financial crisis has moved to emerging countries.
Сегодня тип государственного устройства, который можно назвать представительной демократией, распространился по всему региону.
Today, what might be considered electoral democracies are found throughout the region.
Однако посол Бернар оказал нам услугу; он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм.
But Ambassador Bernard did provide a service; he helped us to recognize how widespread this new anti-Jewishness is.
С одним языком и единым Богом, ислам распространился гораздо быстрее, чем христианство или буддизм.
With one language and one God, Islam expanded far faster than Christianity or Buddhism.
Пакт стабильности сегодня распространился на местное управление в виде расположенного в Сараево Регионального совета сотрудничества готового к выработке региональных и многосторонних стандартов для его членов.
The Stability Pact has now been transferred to local control, re-emerging as the Sarajevo-based Regional Cooperation Council, ready to develop regional and multilateral standards for its members.
Зорбинг появился в 1990-е годы в Новой Зеландии и в настоящее время распространился по всему миру, но чаще всего оно практикуется на травяных склонах.
The sport of zorbing originated in the 1990s in New Zealand and is now done around the world, most often on grassy slopes.
Мы умнее, мы лучше приспосабливаемся, можем большему обучиться, выживаем в различных обстановках, наш вид распространился по всему миру, и мы даже вышли за его пределы - в космос.
We're smarter, we're more flexible, we can learn more, we survive in more different environments, we migrated to cover the world and even go to outer space.
Кроме того, поскольку экономический спад распространился из развитых стран в более передовые развивающиеся страны, а спад спроса на промышленные товары вылился в сокращение спроса на энергоносители и сырье, цены на нефть и сырьевые товары резко пошли вниз.
In addition, as the economic slowdown has migrated from the developed to the more advanced developing countries and as the decline in demand for manufactures has been translated into reduced demand for energy and raw materials, the prices of oil and commodities have declined precipitously.
Венгрия и Польша представляют собой государства, ведущих крайне правый политический курс – курс, который распространился по всей Европе и проводится партиями, эксплуатирующими политический вакуум, который возник в связи с отказом ЕС принять меры по разрешению финансового кризиса и кризиса беженцев.
Hungary and Poland are the leading edge of a far-right agenda that has taken hold throughout Europe, pursued by parties that are exploiting the political vacuum created by the EU’s failure to address the financial and refugee crises.
Если бы вы когда-нибудь летели этим дальним рейсом в Австралию и вдруг обнаружили бы, что еду подавать не будут, а на переднем сиденье кто-то открыл бы пакет из Макдоналдса, и запах "Золотой буквы М" распространился бы над сиденьем - вы бы подумали: Мне нечего делать с этими 25-ю долларами в ближайшие 16 часов.
If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia and realized that they're not going to serve you any food, but somebody in the row in front of you has just opened the McDonald's bag, and the smell of golden arches is wafting over the seat, you think, I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité