Exemples d'utilisation de "распространил" en russe avec la traduction "distribute"
В ходе этих экспериментов Координационный центр распространил среди участников черенки озоночувствительных (NC-S) и озоностойких (NC-R) биотипов белого клевера.
In these experiments, cuttings of ozone-sensitive (NC-S) and ozone-resistant (NC-R) biotypes of white clover were distributed to participants by the Coordination Centre.
Он также распространил новую брошюру с описанием деятельности МСП по материалам в целом и целей и задач вспомогательного центра в частности.
It also distributed a new brochure describing the activities of ICP Materials in general, and the aims and objectives of the sub-centre in particular.
Во-вторых, Отдел конференционного обслуживания составил и широко распространил служебный справочник, брошюры и ориентационный буклет для информирования его клиентов об оказываемых услугах.
Secondly, the Division of Conference Services developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet to inform its clients about its services.
Кроме того, Отдел конференционного обслуживания подготовил и широко распространил руководство по предлагаемым услугам, брошюры и обзорный буклет, а также создал веб-сайт для более широкого распространения информации.
Moreover, the Division of Conference Services had developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet, as well as a website, to enhance its visibility.
Наконец, Центр подготовил и распространил учебную программу и методическое пособие для расширения возможностей базовых организаций и гражданского общества в области практического разоружения и укрепления мира в Западной Африке.
Lastly, the Centre developed and distributed a curriculum and training manual for trainers with the aim of building the capacity of grass-roots and civil society organizations in practical disarmament and peacebuilding in West Africa.
В сентябре 2009 года, МВФ распространил среди своих членов Специальные права заимствования (SDR) на сумму 283 миллиарда долларов США, загадочный финансовый инструмент, который по существу является дополнительной иностранной валютой.
In September 2009, the IMF distributed to its members $283 billion worth of Special Drawing Rights, an arcane financial instrument, but one that essentially constitutes additional foreign exchange.
В рамках деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики в системе государственного управления национальный механизм Мексики разработал и распространил пособия и методические руководства по составлению бюджета с учетом гендерных факторов.
Mexico's national machinery elaborated and distributed manuals and methodological guides on gender-responsive budgeting in its promotion of gender mainstreaming in public administration.
Кроме того, в 2005 году ЮНФПА в сотрудничестве с Министерством информации штата Риверс опубликовал в удобном для читателей формате и распространил документы по КЛДЖ, МКНР, ЦРДТ и Пекинской платформе действий.
Also, in 2005, the UNFPA in collaboration with the Rivers State Ministry of Information published and distributed the CEDAW, ICPD, MDGs and Beijing Platform for Action in a reader friendly format.
МСЦ-З распространил экземпляры графиков рассеяния и частотного распределения для SО2, NO2, РМ10 и концентраций озона, а также концентраций сульфатов, нитратов и аммония в осадках за 1990, 1995 и 2000 годы.
MSC-W distributed copies of scatter plots and frequency distribution for SO2, NO2, PM10 and ozone concentrations, and precipitation concentrations of sulphate, nitrate and ammonium for 1990, 1995 and 2000.
Например, по случаю своей двадцать пятой годовщины Фонд опубликовал и распространил книгу под названием «Повестка дня 2005 года», в которой рассматриваются компоненты и сферы деятельности Организации Объединенных Наций, а также ЦРДТ.
For example, for its 25th anniversary, the Foundation published and distributed a 2005 Agenda book that describes the components and fields of work of the United Nations along with the MDGs.
На этой сессии «Фонд наследия» распространил заявление неправительственных организаций по теме «Альтернативные рекомендации гражданского общества для Итогового документа Всемирного саммита Организации Объединенных Наций, проходившего в сентябре 2005 года», подписанное более 800 НПО.
During the Session, The Heritage Foundation distributed a Non-Governmental Organization (NGO) statement entitled “Alternative Civil Society Recommendations for the Outcome Document of the United Nations World Summit of September 2005” that was signed by over 800 NGO.
15 июня 2007 года Секретариат во исполнение своего мандата распространил среди государств-участников Конвенции и подписавших ее государств контрольный перечень вопросов для самооценки в компьютерной форме, положив тем самым начало процессу сбора информации.
On 15 June 2007, the Secretariat, in fulfilment of its mandate, distributed the computer-based self-assessment checklist to States parties and signatories, thus beginning the process of information-gathering.
В ходе конференции Национального совета чернокожих женщин в штате Нью-Йорк представитель Организации Объединенных Наций провел семинар, посвященный важному значению работы Организации Объединенных Наций и распространил 200 экземпляров издания “Africa Recovery” («Подъем в Африке»).
At the National Council of Negro Women's New York State Conference, the United Nations representative conducted a workshop on the importance of the work of the United Nations and distributed 200 copies of Africa Recovery.
Подборка материалов для прессы была переведена на французский и испанский языки; кроме того, секретариат Постоянного форума разместил эту подборку в электронной форме на своем веб-сайте и распространил ее среди представителей прессы и делегатов на шестой сессии.
The press kit was translated into French and Spanish and the secretariat of the Permanent Forum also made it available electronically on its website and distributed it to the press and delegates at the sixth session.
ИСМДП напомнил, что в конце 2007 года секретариат распространил для целей ознакомления членов Совета документ, озаглавленный " User requirements and functional specifications of the ITDBonline + project " (" Требования, предъявляемые к пользователям, и функциональные спецификации проекта МБДМДПонлайн + "), в котором описываются методы разработки и порядок функционирования системы МБДМДПонлайн +.
The TIRExB recalled that, at the end of the year 2007, the secretariat had distributed for information to the Board members a document entitled “User requirements and functional specifications of the ITDBonline + project” which described how ITDBonline + would be developed and functioning.
Секретариат сообщил о том, что 17 апреля 2007 года он распространил среди координационных центров первый проект отчета о втором рассмотрении осуществления, предложив респондентам на вопросник проверить, точно ли отражает этот документ их ответы, и сообщить в секретариат о любых ошибках до 17 июня 2007 года.
The secretariat reported that it had distributed to the focal points a first draft of the second review of implementation on 17 April 2007, inviting the respondents to the questionnaire to verify that the document accurately reflected their responses and to notify the secretariat of any errors by 17 June 2007.
В период с января по май 2007 года Департамент выдал 652 постоянные и 664 временные аккредитации представителям прессы, выполнил 1846 поручений об установлении связи и распространил 108 уведомлений о предстоящих событиях среди организаций средств массовой информации, пресс-атташе представительств и других учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
From January to May 2007, the Department issued 652 permanent and 664 temporary press accreditations, performed 1,846 liaison assignments and distributed 108 media alerts to media organizations, mission press attachés and others in the United Nations system.
В период проведения Генеральной Ассамблеей обзора Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы Департамент подключил международные и базирующиеся в Африке средства массовой информации к освещению крупных проблем, затронутых в ходе обзора, и распространил комплект информационных материалов о независимой оценке Новой программы.
During the General Assembly review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the Department engaged the international and Africa-based media in the major issues under review and distributed copies of an information kit on the independent evaluation of the New Agenda.
ИСМДП был проинформирован о том, что секретариат МДП распространил среди таможенных органов и некоторых частных компаний транспортного сектора вопросник по компьютеризации процедуры МДП с целью получения информации о состоянии дел в области компьютеризации процедур таможенного транзита на национальном уровне, а также о технологиях, используемых для сбора и распространения данных.
The TIRExB was informed about a questionnaire on computerization of the TIR procedure distributed by the TIR secretariat among Customs authorities and some private companies representing the transport sector with the objective of obtaining information on the state of play of computerization of Customs transit procedures at the national level as well as on the technologies used to capture and disseminate data.
В Камеруне в ознаменование Всемирного дня свободы печати Центр распространил текст статьи 19 Всеобщей декларации прав человека среди более чем 50 учебных заведений (начального, среднего и университетского уровней), и при этом были также широко распространены послания Верховного комиссара по правам человека и другие материалы, которые широко освещались местными средствами массовой информации.
In Cameroon, in commemoration of World Press Freedom Day, the Centre disseminated article 19 of the Universal Declaration of Human Rights to over 50 educational institutions (primary, secondary and university level), and the messages of the High Commissioner for Human Rights and others were distributed widely and reported extensively in the local media.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité