Exemples d'utilisation de "распространяться" en russe avec la traduction "extend"

<>
На деле, это может распространяться не только на Пушистиков. In fact, it may well extend beyond their own species.
Виза выдается физическим лицам и может распространяться на их иждивенцев. A visa is issued to individuals and may be extended to dependants.
Они опасаются, что его действие может распространяться не только на вопросы гомосексуализма. They are worried that its reach will extend beyond just queer issues.
Инвестиционная политика должна распространяться как на внутренние, так и на иностранные прямые инвестиции. Investment policies should extend to both domestic and foreign direct investment.
В частности, система правительственной помощи никогда не должна распространяться на держателей облигаций подобных учреждений. In particular, the government's safety net should never be extended to include the bondholders of such institutions.
Сомнительно, что они будут распространяться на Саудовскую Аравию и Сирию, не говоря уже об Иране. It is doubtful whether they will be extended to Saudi Arabia and Syria, let alone to Iran.
Тревожит неясность с тем, насколько хорошо французская культура инклюзивности может в принципе распространяться на иммигрантов. Worryingly, it is not clear how well France’s culture of inclusiveness can ever extend to immigrants.
Но данный источник рыночной дисциплины перестаёт работать, если защитная правительственная система будет распространяться на держателей облигаций. But this source of market discipline would cease to work if the government's protective umbrella were perceived to extend to bondholders.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие. If the policy were extended to third-country firms, it would have a powerful liberalizing impact.
Этот долгожданный шаг и “подробное, но не ограничивающее позиционирование” должно распространяться на образование, здравоохранение и занятость. This is a welcome step and “explicit but not exclusive targeting” should be extended to education, health care, and employment.
Мы надеемся, что действие подписанного при этом протокола соглашения будет распространяться и на многие последующие аналогичные обмены. We hope that the agreement of protocol signed at that time will be extended to many further exchanges of this type.
По мнению Комитета, запрещение должно распространяться на телесные наказания, включая жестокую порку как воспитательную или дисциплинарную меру. In the view of the Committee the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement as an educational or disciplinary measure.
Было указано также, что следует внимательно изучить вопрос о том, должно ли это императивное положение распространяться на все такие обязательства. It was also said that it should be carefully studied whether the mandatory provision should extend to all those obligations.
Однако чтобы заставить еврозону работать, монетарное объединение должно распространяться на налоговую и финансовую сферы, создавая тем самым интегрированный экономический союз. But, to make the eurozone work, monetary unification should extend to the fiscal and financial fields, thereby creating an integrated economic union.
Ряд других делегаций выразили мнение, что должно быть дано определение лицам, выполняющим " публичную функцию ", на которых новая конвенция также должна распространяться. Some other delegations expressed the view that there should be a definition of those performing a “public function”, to whom the new convention should also extend.
Если бюджет составлен на 12 месяцев, а Совет Безопасности утверждает мандат на шесть месяцев, то взнос будет распространяться только на шесть месяцев. If there was a budget for 12 months, and the Security Council extended a mandate for six months, the bill would only relate to six months.
В соответствии с " расширенным " соглашением об удержании правового титула права продавца также могут распространяться на дебиторскую задолженность или иные поступления от продажи товара. In an “extended” retention-of-title arrangement, the seller's rights may also extend to receivables or other proceeds arising upon the sale of the goods.
Как резко напомнил нам кризис еврозоны, децентрализация не может распространяться слишком далеко в бюджетной сфере, чтобы не поставить под угрозу выживание общей валюты. As the eurozone crisis has starkly reminded us, decentralization cannot extend too far into the budgetary sphere, lest it threaten the common currency's survival.
5/Светонепроницаемое покрытие должно распространяться на угол не менее ?3 и доходить, по крайней мере, до цилиндрической части колбы по всей ее верхней окружности. 5/The obscuration shall extend at least to angle γ3 and shall extend at least to the cylindrical part of the bulb on the whole top circumference.
7/Светонепроницаемое покрытие должно распространяться на угол не менее ?3 и доходить, по крайней мере, до цилиндрической части колбы по всей ее верхней окружности. 7/The obscuration shall extend at least to angle γ3 and shall extend at least to the cylindrical part of the bulb on the whole bulb top circumference.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !