Exemples d'utilisation de "рассказчика" en russe
В душе рассказчика - противоречие норм поведения.
In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities.
Как я, в качестве рассказчика и писателя, влияю на события?
How do I, as the narrator, as the writer, also influence that?
Поэтому задача рассказчика - утаить тот факт, что они сами зарабатывают себе на хлеб.
That's your job as a storyteller, is to hide the fact that you're making them work for their meal.
Приведу пример из "Маленького Принца", когда принц просит рассказчика нарисовать ему овцу.
And there's this reference to "Le Petit Prince" where the narrator asks the prince to draw a sheep.
Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика.
It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller.
Особенность рассказов, даже в ныне существующих средствах коммуникации, к которым мы привыкли - романы, радио, фотографии, фильмы, и даже такие выступления, как это, мы привыкли к присутствию рассказчика или камеры, привыкли к чему-то всеведущему и вездесущему, глазами которого мы наблюдаем рассказ.
The thing about stories, though, in most of the existing mediums that we're accustomed to - things like novels, radio, photographs, movies, even lectures like this one - we're very accustomed to this idea of the narrator or the camera position, some kind of omniscient, external body through whose eyes you see the story.
Если мне удалась роль рассказчика, то вас наверняка мучает вопрос, что случилось с матросами китобоя Эссекс.
If I've done my job as a storyteller today, you should be wondering what happened to the men of the whaleship Essex.
Это результат поиска гармонии в противоречии, которое существует в душе поэта. В противоречии, которое существует в душе рассказчика.
It's the effect of looking for harmony in the contradiction that exists in a poet's mind, a contradiction that exists in a storyteller's mind.
Порой, фокус на чем-то героическом, прекрасном и достойном - - неважно, в каком контексте - может помочь увеличить силу и потенциал троих участников повествования: главного героя, аудитории и рассказчика.
Sometimes, focusing on what's heroic, beautiful and dignified, regardless of the context, can help magnify these intangibles three ways, in the protagonist of the story, in the audience, and also in the storyteller.
Oткyдa возникает творческое вдохновение? На TEDIndia Голливудский/Болливудский режиссёр Шекхар Капур даёт точное определение источнику своего творческого вдохновения - абсолютная, всепоглощающая паника. Он делится своим способом раскрытия в себе настоящего рассказчика.
Where does creative inspiration spring from? At TEDIndia, Hollywood/Bollywood director Shekhar Kapur pinpoints his source of creativity: sheer, utter panic. He shares a powerful way to unleash your inner storyteller.
Реактивный Человек-самолет Ив Росси Большой Каньон Рассказчик:
Jetman - Yves Rossy Grand Canyon Narrator:
Каждый - рассказчик, потому что каждому есть что рассказать.
And everybody's a narrator, because everybody has a story to tell.
Она сказала: "Я собираюсь назвать тебя рассказчиком".
And she said, "I'm going to call you a storyteller."
Эдгар Райс Берроуз фактически является персонажем этого фильма и рассказчиком.
And Edgar Rice Burroughs actually put himself as a character inside this movie, and as the narrator.
В книгах о Картере Эдгар Райс Берроуз всегда был рассказчиком.
" These Carter books always had Edgar Rice Burroughs as a narrator in it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité