Exemples d'utilisation de "рассматривавшей" en russe avec la traduction "examine"
Traductions:
tous5215
consider1752
review1132
view705
see513
regard429
treat224
examine176
give consideration60
scope48
pursue47
contemplate43
survey39
rate38
watch6
look upon2
browse1
Военный судья, полковник Дениз Линд, тоже спросила Мэннинга, почему тот не жаловался на неправомерное обращение с ним в январе 2011 года во время заседания комиссии, рассматривавшей суицидальные намерения, которые он выражал в письменном виде за несколько месяцев до того.
The judge, Army Col. Denise Lind, also asked Manning why he didn't complain about his treatment during a January 2011 meeting with a board examining the suicidal thoughts he expressed in a form months earlier.
Сейчас мы рассматриваем предложение «большой восьмерки» по облегчению бремени задолженности.
We are now examining the Group of Eight's debt-relief proposal.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Of course, it is pointless at this stage to re-examine that tragic folly.
Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают.
However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined.
Когда сегодня я рассматривал этот гвоздь я заметил что кончик был слегка обуглен.
When I examined that nail today, I noticed that the tip was slightly charred.
Последняя комиссия, которая будет рассматривать договоры субсидирования, принимает документы от предприятий до 15 ноября.
The last committee that will examine subsidy agreements are accepting documents from plants until November 15.
Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю;
The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee.
Национальное агентство безопасности также рассматривает заявления на получение въездной визы и ведет архив такой информации.
The National Security Agency also examines entry-visa applications and keeps the information on file.
С этой целью Экспертная группа рассматривает, в частности, предложение, поступившее от ЕВРОМОТ, копия которого прилагается.
To that end, the Group of Experts is examining inter alia the proposal by EUROMOT, a copy of which is attached.
Потому что благодаря фотографии можно рассматривать усы у льва, не боясь, что он сдерёт тебе лицо.
Because in a photograph you can examine a lion's whiskers without the fear of him ripping your face off.
В настоящее время группа ГООНВР по программам рассматривает этот вопрос и представит ГООНВР предложение в 2006 году.
The UNDG programme group is currently examining this issue and will present a proposal to the UNDG in 2006.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям.
So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance.
Она рассматривает также проблемы детей, живущих с матерями в тюрьмах и исследует практику различных государств в этой области.
She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject.
У нас есть некоторые химические реакции, которые мы часто находим когда мы рассматриваем различные случаи на предположительно вагинальные тампоны.
We had chemical reactions that we would frequently find if we were examining different types of cases on potentially vaginal swabs.
Иногда парламенты принимают скоропалительные выводы, возможно вынужденно, но как правило, они проводят достаточно времени за всесторонним анализом рассматриваемой проблемы.
Sometimes parliaments wish to act quickly, and perhaps must do so, but as a rule they take enough time to examine issues fully.
В "Апологии" Платона, Сократ выступает за рассматриваемую жизнь - привычку строгого самоанализа и задавания трудных, инославных, и, возможно, обидных вопросов.
In Plato's Apology, Socrates advocates for the examined life – the habit of rigorous self-reflection and posing hard, heterodox, and possibly upsetting questions.
Национальные или совместные комиссии по урегулированию претензий, созданные для этой цели, могут рассматривать претензии и определить окончательные размеры компенсации.
National courts, claims commissions or joint claims commissions established for this purpose could examine the claims and settle the final payments of compensation.
Национальные или совместные комиссии по урегулированию претензий, созданные для этой цели, могут рассматривать претензии и определять окончательные размеры компенсации.
National courts, claims commissions or joint claims commissions established for this purpose could examine the claims and settle the final payments of compensation.
Например, учебник теории фирм не рассматривает структуру корпоративных договоров и делегирует изучение активов, обязательств, доходов и расходов в «бухгалтерский учет».
For example, the textbook theory of the firm does not examine the structure of corporate contracts, and delegates the study of assets, liabilities, incomes, and expenditures to “accounting.”
Затем национальные или совместные комиссии по урегулированию претензий, созданные для этой цели, могут рассматривать претензии и определить окончательные размеры компенсации.
National claims commissions or joint claims commissions established for this purpose could examine the claims and settle the final payments of compensation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité