Beispiele für die Verwendung von "рассматривалось" im Russischen

<>
Это рассматривалось в качестве первого доказательства, что черные дыры появляются из взрывов сверхновых. This was considered as first evidence that actually black holes come from supernovae explosions.
Председатель также сообщил, что GRSG приняла новые определения мопеда, мотоцикла, трицикла и квадрицикла для включения в Европейское соглашение 1971 года, дополняющее Конвенцию о дорожном движении 1968 года, на основе предложения, которое рассматривалось Рабочей группой по безопасности дорожного движения (WP.1). The Chairman also announced that GRSG had accepted new definitions of moped, motorcycle, tricycle and quadricycle for the 1971 European Agreement supplementing the 1968 Convention on Road Traffic, on the basis of a proposal that had been under consideration by the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1).
Хотя для вынесения окончательного судебного решения может потребоваться значительное время, оперативное принятие решения о замораживании активов рассматривалось как имеющее важнейшее значение. While it could take considerable time to achieve a final judgement, a rapid decision on the freezing of assets was considered of paramount importance.
Рассматривалось несколько вопросов на основе ряда конкретных предложений, касавшихся таких проблем, как сфера применения, определение ущерба (который, как было предложено, должен носить «значительный и устойчивый характер»), стандарт ответственности, исключения и пределы, количественный показатель ущерба, обязанность принимать ответные меры и меры по восстановлению, ответственность государств и урегулирования споров. Several issues have been under consideration with some specific proposals addressing such questions as scope of application, the definition of damage (which, it was suggested should be “significant and lasting”), standard of liability, exemptions and limits, quantum of damages, duty to take measures of response and restoration, State responsibility and dispute settlement.
Предложение Секретариата о принятии на вооружение концепции медицинского обеспечения на местах, основанного на «модулях медицинского обеспечения», рассматривалось Рабочей группой по принадлежащему контингентам имуществу в 2004 году, но было временно отложено. A proposal by the Secretariat to adopt a medical support concept in the field based on “medical support modules” was considered by the 2004 Contingent-Owned Equipment Working Group but was deferred.
Г-н СИСИЛИАНОС, отвечая на просьбу г-на АБУЛА-НАСРА пояснить, о каких " дальнейших действиях ", упомянутых в пункте 3, идет речь, приводит пример сессии, в ходе которой рассматривалось положение в девяти государствах-участниках. Mr. SICILIANOS, replying to a request for clarification from Mr. ABOUL-NASR concerning the “further actions” mentioned in paragraph 3, gave the example of a session during which nine States parties had been considered.
В первом пункте предусматривалось, что похищение несовершеннолетней в возрасте до 12 лет с неблаговидными целями рассматривалось как насильственное преступление, однако во втором пункте устанавливалось, что незаконное лишение свободы должно влечь за собой более суровое наказание виновного. The first paragraph provided that the kidnapping of a minor of 12 years of age or younger for sexual purposes was considered to be rape; the second paragraph provided that the prison term imposed in such cases should be lengthened.
На протяжении длительного времени радиологическое оружия рассматривалось как второстепенная проблема, поскольку государства не производят такого оружия и поскольку возник ряд проблем в связи с определениями, сферой охвата и проверяемостью договора о запрещении разработки, производства, накопления и применения радиологического оружия. For a long time radiological weapons were considered a secondary issue, as no such weapons are produced by States and as a number of problems have arisen with regard to definitions, scope and verifiability of a treaty banning the development, production, stockpiling and use of radiological weapons.
Это означает, что во всеобъемлющем соглашении, с тем чтобы оно было эффективным в отношении всех предполагаемых документов (и чтобы оно рассматривалось таким образом национальными судами), следует учитывать возможность того, что оно может означать изменение некоторых документов и поэтому может предусматривать разработку пересмотренных вариантов. This means that, to be sure that it is effective in relationship to all the envisaged instruments (and be considered that way by the national courts), the omnibus agreement should take into account the possibility that it might imply an amendment of some of the instruments and therefore observe the form of a revision.
В пункте 6 раздела IV резолюции 55/222 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы экспериментальное использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы и чтобы каждое место службы рассматривалось одновременно и как место предоставления и как место получения услуг по устному переводу. In paragraph 6 of section IV of resolution 55/222, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that trials of remote interpretation were not confined to specific duty stations, and that each duty station was considered both recipient and provider.
Участие сотрудников из трех основных мест службы имело большое значение ввиду возможных последствий использования дистанционного устного перевода для устных переводчиков во всех местах службы, а также выдвигаемого Генеральной Ассамблеей требования о том, чтобы каждое место службы рассматривалось и как получатель, и как поставщик дистанционных услуг. The involvement of staff from the three main duty stations was considered important, in view of the possible implications of the use of remote interpretation for interpreters at all duty stations, as well as the requirement from the General Assembly that each duty station be considered both as recipient and provider of remote services.
25 марта 2004 года генеральный директор «Южморгеологии» направил письмо Генеральному секретарю Органа, сообщив ему, что в ходе разведочных работ «Южморгеологии» в 2002 году никаких полиметаллических конкрецией с морского дна не поднималось, и обратился с просьбой о том, чтобы это письмо рассматривалось в качестве добавления к годовому отчету «Южморгеологии» о разведочной деятельности за 2002 год. On 25 March 2004, the Director-General of Yuzhmorgeologiya sent a letter to the Secretary-General of the Authority to inform him that during the exploration activities of Yuzhmorgeologiya in 2002, no polymetallic nodules had been recovered from the seabed, and requested that the letter be considered an addendum to the annual report of Yuzhmorgeologiya on its exploration activities for 2002.
Рассмотрение сообщений в соответствии с этой процедурой Комиссии по положению женщин не приводило к дублированию усилий даже тогда, когда то или иное сообщение рассматривалось и другим органом, поскольку Комиссия по положению женщин рассматривает сообщения в иных целях, отличающихся от целей других органов, и она не имеет полномочий на обеспечение средств защиты в случае нарушения прав человека, которыми могут обладать другие органы. Consideration of a communication under the Commission on the Status of Women procedure did not result in duplication even where a communication was being considered by another body, because the Commission on the Status of Women considered communications for different purposes than other bodies and was not empowered to provide a remedy for violations of human rights, as other bodies may be.
Страхование депозитов даже не рассматривается. Deposit insurance is not even being considered.
На форуме Медведев объявил, что эта новая процедура рассматривается правительством. At the Forum, Medvedev announced that this new procedure has been drafted and is under consideration by the government.
Следующие проводки рассматриваются как физический прирост: The following transactions are considered physical increases:
Рассматриваются поправки к Закону о приобретении земель в целях облегчения приобретения земель в общественных целях без судебных разбирательств. Amendments to the Land Acquisition Act to facilitate litigation free acquisition of land for public purposes are under consideration.
Следующие проводки рассматриваются как финансовый расход: The following transactions are considered financial issues:
рассматривается вопрос о создании общей системы оценки качества статистических данных на основе существующих процедур контроля качества в ряде областей. A common data quality framework to be developed based on the existing quality procedures in the various subject matter areas is under consideration.
Следующие проводки рассматриваются как финансовый прирост: The following transactions are considered financial increases:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.