Exemples d'utilisation de "рассматривают" en russe

<>
Такие запросы обычно рассматривают администраторы. Admins usually manage these requests.
Организмы не рассматривают СО2 как яд. Organisms don't think of CO2 as a poison.
Проверяющие сотрудники рассматривают запросы и утверждают или отклоняют их. The reviewers evaluate the requests, and then approve or reject them.
Естественно, композиторы не рассматривают свои произведения в этом ключе. The composers, of course, don’t think of their compositions in these terms.
В других странах прибегают или рассматривают применение более инвазивных методов. Elsewhere, more intrusive rules are being implemented, or are under consideration.
Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки. They cast any criticism of Saddam as a willingness to accept American aggression.
Волостные и городские суды рассматривают гражданские, уголовные и административные дела. County and city courts hear civil, criminal and misdemeanour cases.
Помимо них обычно отдельно рассматривают ордера Take Profit и Stop Loss. In addition to these, there are separate considerations for “Stop Loss” and “Take Profit” orders.
Вы знаете, какие 3 вещи рассматривают профайлеры, пытаясь связать серийные убийства? Do you know what 3 things profilers look at to link serial crimes?
Союзники блока НАТО уже некоторое время рассматривают различные варианты противоракетной обороны. NATO allies have been looking at various missile-defense options for some time.
Вторая их ошибка состоит в том, что они рассматривают экономику в целом. The second mistake is that they're looking at the economy as a whole.
Консерваторы, со своей стороны, рассматривают либералов как объединение ханжей с грубой избирательной тактикой. Conservatives, for their part, think of Liberals as combining sanctimoniousness with hard-ball electoral tactics.
Кроме того, сотрудники судебной полиции рассматривают жалобы и исковые заявления и проводят предварительное расследование. Judicial police officers also handle complaints and accusations and conduct preliminary inquiries.
Во-первых, нормы международного гуманитарного права рассматривают стороны в конфликте в качестве коллективных образований. The norms of IHL in the first place address the conflict parties as collective entities.
Авторы рассматривают частичный портфель каждой фирмы и поэтому не могут определить ее полную подверженность риску. The authors are observing only a partial portfolio for each firm, and cannot therefore determine the firm's overall risk exposure.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка. Given Serbia's political instability, they question the harm of a short-term postponement - albeit mostly self-inflicted.
Растения и организмы, у которых есть раковина или панцирь, как кораллы, например, рассматривают его как стройматериал. Plants and organisms that make shells, coral, think of it as a building block.
Приверженцы такого взгляда, которых условно называют "федералистами", рассматривают Конституцию, как необходимый шаг, ведущий к Европейской федерации. These thinkers - often imprecisely called "Federalists" - refer to the Constitution as a necessary step towards a European federation.
Военные власти Пакистана рассматривают группировки боевиков как полезные инструменты для истощения сил противника в Индии и Афганистане. The Pakistani military finds militant outfits useful tools to bleed their adversaries in India and Afghanistan, and has shown little inclination to clamp down on them, despite years of assurances that action would be taken to curb their activities.
Участники отмечали, что многие разработчики политики по-прежнему рассматривают проблемы изменения климата в контексте традиционной концепции развития. Participants noted that many policymakers continue to respond to climate change issues in the context of the traditional development frameworks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !