Exemples d'utilisation de "рассмотрев" en russe avec la traduction "consider"

<>
рассмотрев документ по стратегической экологической оценке, Having considered the paper on strategic environmental assessment,
рассмотрев заявление Тувалу о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of Tuvalu,
рассмотрев заявление Швейцарской Конфедерации о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of the Swiss Confederation,
рассмотрев заявление Республики Черногория о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of the Republic of Montenegro,
рассмотрев заявление Союзной Республики Югославии о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of the Federal Republic of Yugoslavia,
Как они функционируют, можно понять, рассмотрев такую несколько причудливую аналогию. How they do function might best be understood by considering the following somewhat fanciful analogy:
рассмотрев заявление Демократической Республики Тимор-Лешти о приеме в члены Организации, Having considered the application for membership of the Democratic Republic of Timor-Leste,
Рассмотрев все возможные бизнес-стратегии, мы решили остановиться на модели STP. Having carefully considered all the available covering methods, we decided to strictly follow the STP pricing model.
Рассмотрев все эти факторы, суд отклоняет ходатайство ответчика о домашнем аресте. After considering all the factors, the court denies the defendant's application for house arrest.
рассмотрев документ DP/2005/CRP.13 о совершенствовании методов его работы, Having considered document DP/2005/CRP.13 on improving its working methods,
рассмотрев решения 21/СР.7, 23/СР.7 и-/СР.9, Having considered decisions 21/CP.7, 23/CP.7 and-/CP.9,
Господа, я не могу защитить человека, не рассмотрев все аспекты дела. My Lords, I cannot defend a man when I have not considered every aspect of the case.
рассмотрев доклад Генерального секретаря о положении мусульманского меньшинства в Западной Фракии, Греция, Having considered the report of the Secretary-General on the issue of the Turkish Muslim Minority of Western Thrace in Greece;
рассмотрев документ ICCD/COP (7)/14 об отношениях между секретариатом и принимающей страной, Having considered document ICCD/COP (7)/14 on relations between the secretariat and its host country,
рассмотрев документ ICCD/COP (8)/12 об отношениях между секретариатом и принимающей страной, Having considered document ICCD/COP (8)/12 on relations between the secretariat and its host country,
РАССМОТРЕВ предложения Комитета СДС по руководству для служб движения судов на внутренних водных путях; HAVING CONSIDERED the proposals by the VTS Committee on guidelines for vessel traffic services in inland waters;
рассмотрев выводы, принятые Вспомогательным органом по осуществлению на его восемнадцатой сессии в отношении укрепления потенциала, Having considered the conclusions of the Subsidiary Body for Implementation at its eighteenth session relating to capacity-building,
Подробно рассмотрев заявки, Комиссия отобрала восемь кандидатов (четыре кандидата и четыре запасных кандидата) для прохождения профессиональной подготовки. Having considered the applications in detail, the Commission selected eight candidates (four candidates and four alternates) for training.
Подробно рассмотрев поступившие заявки, Комиссия отобрала для прохождения обучения восемь кандидатов (четыре основных кандидата и четыре запасных). After considering the applications in detail, the Commission selected eight candidates (four candidates and four alternates) for training.
рассмотрев доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 1999 год, в котором Комитет указывает на перепроизводство опиатов, Having considered the Report of the International Narcotics Control Board for 1999, in which the Board points to the overproduction of opiates,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !