Exemples d'utilisation de "рассмотрением" en russe avec la traduction "attention"

<>
В этом документе особое внимание уделяется детям и подросткам, в частности в связи с рассмотрением политики и принятием программ действий, гарантирующих уважение их прав, их благополучие и всестороннее развитие. The Declaration devotes special attention to children and adolescents with a view to examining policies and promoting programmes and action that will ensure respect for their rights, their well-being and their all-round development.
Она направила также письма Комитету по правам человека и Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, обратив их внимание на случай 1999/41 в связи с рассмотрением Комитетом периодических докладов, представленных Нидерландами и Германией. ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ She has also addressed letters to the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights calling their attention to case 1999/41 in the context of the Committee's consideration of the periodic reports submitted by the Netherlands and Germany.
Форум рекомендует Комитету по правам ребенка в ходе своего специального дня обсуждения по вопросам о детях из числа коренных народов, который будет проводиться 19 сентября 2003 года, наряду с рассмотрением докладов государств-участников уделить особое внимание вопросам, касающимся обеспечения целостности семей из числа коренных народов. The Forum recommends that the Committee on the Rights of the Child, at its special discussion day on the indigenous child, to be held on 19 September 2003, in addition to considering reports from States parties, pay special attention to issues related to safeguarding the integrity of indigenous families.
По информации этой организации60, несмотря на подачу в последние годы официальных жалоб адвокатами от имени обвиняемых в связи с рассмотрением сотен дел, не известно ни одного случая привлечения государственного должностного лица к ответственности за применение пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей за правонарушения политического характера. According to it, despite the submission of formal complaints by lawyers on behalf of defendants in hundreds of cases in recent years, no case has come to public attention of a state agent being held accountable for torturing persons held for politically motivated offenses.
8 мая 2007 года Председатель Суда направила Генеральному секретарю письмо, в котором она обратила его внимание на серьезные правовые последствия принятия этой резолюции для судей ad hoc, которые занимаются в настоящее время рассмотрением дел в Суде, и тех судей, которые будут назначены для рассмотрения будущих дел. On 8 May 2007, the President of the Court addressed a letter to the Secretary-General drawing his attention to the serious legal consequences of the adoption of the resolution for judges ad hoc sitting in the cases pending before the Court and those called upon to sit in future cases.
В связи с этим, да и вообще в том, что касается jus cogens, можно будет обратиться к документу A/CN.4/454 от 9 ноября 1993 года, в котором содержится имеющая самое непосредственное отношение к данному вопросу информация, напрямую связанная с рассмотрением этого очень важного понятия. In that connection, and generally with regard to jus cogens, he drew attention to document A/CN.4/454 of 9 November 1993, which contained much relevant material of direct interest to the consideration of that very important notion.
Впоследствии высказывались мнения о том, что на данном этапе было бы полезно еще раз заняться рассмотрением вопросов подотчетности, в том числе определением подотчетности, с тем чтобы соответствующие предложения в отношении исполнения бюджета, управления финансами и механизмов отчетности можно было рассмотреть в контексте концепций, структуры и механизмов подотчетности. Views have since been shared that it would be helpful if further attention were paid at this time to accountability issues, including a definition of accountability, so that related proposals regarding budget implementation, financial management and reporting mechanisms might be considered against the background of accountability concepts, frameworks and mechanisms.
В связи с этим ИМО стала в приоритетном порядке заниматься рассмотрением проблемы убежищ для поврежденных судов и принятием требуемых мер к обеспечению того, чтобы в интересах охраны человеческой жизни на море и защиты окружающей среды прибрежные государства пересмотрели порядок своих действий в аварийных ситуациях, обеспечив при этом предоставление таким судам любой требуемой помощи и средств. IMO has therefore given priority attention to the consideration of the problem of places of refuge for disabled vessels and the adoption of measures required to ensure that in the interests of safety of life at sea and environmental protection, coastal States review their contingency arrangements so that such ships are provided with any assistance and facilities required.
УСВН обратило внимание на несколько таких случаев конфликта интересов, поэтому его делегация надеется на их рассмотрение. OIOS had drawn attention to a number of such conflicts of interest and his delegation looked forward to addressing them.
И каждый раз Комиссии удавалось преодолеть разногласия и принять к рассмотрению темы, достойные нашего пристального внимания. Each time, the Commission has been able to overcome differences and adopt topics worthy of our focused attention.
Например, КС уделяла значительную часть своего внимания процессным вопросам, в результате чего эффективность рассмотрения основных вопросов осуществления ограничивалась. For example, the COP has focused much of its attention on process-related issues, thereby limiting its effectiveness in addressing substantive implementation issues.
уделить внимание вопросу о рассмотрении и преодолении социально-культурных барьерах, связанных с жестоким обращением с детьми и безнадзорностью детей; Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect;
Она также постановила обратить особое внимание, при рассмотрении пунктов предварительной повестки дня, на вопрос коррупции как фактора, поощряющего эксплуатацию. It also decided to pay particular attention, when considering the items on its provisional agenda, to the question of corruption as a factor encouraging exploitation.
Председатель предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение пятого периодического доклада Туниса и обращает внимание на перечень вопросов и ответы правительства Туниса. The Chairperson invited the Committee to continue its consideration of the fifth periodic report of Tunisia and drew attention to the list of issues and the replies of the Tunisian Government.
Далее Специальный докладчик излагает ряд элементов, которые были доведены до его сведения в ходе его миссии и которые заслуживают серьезного рассмотрения. The Special Rapporteur now wishes to highlight a number of facts which were brought to his attention during his mission and which call for serious consideration.
Он подтвердил, что внимание было уделено всем соответствующим устройствам и предложениям, однако требуется дополнительное время для представления официального предложения на рассмотрение GRE. He confirmed that attention was given to all relevant devices and proposals, but that more time was needed to submit an official proposal for consideration by GRE.
Был бы признателен за доведение настоящего сообщения до сведения двадцать шестой сессии Совета по промышленному развитию для рассмотрения и принятия соответствующего решения. I would appreciate your conveying the present communication to the attention of the 26th session of the Industrial Development Board for its consideration and relevant action.
Вопросы организационного и субстантивного потенциала основных групп стран Юга с точки зрения эффективного участия имеют не менее важное значение и требуют срочного рассмотрения. The institutional and substantive capacities of major groups from the “south” to participate effectively are equally important and need urgent attention.
Г-н Кендалл (Аргентина) вносит на рассмотрение проект решения A/C.5/58/L.3, обращая внимание на ошибку в тексте на испанском языке. Mr. Kendall (Argentina) introduced draft decision A/C.5/58/L.3, drawing attention to an error in the Spanish version of the text.
Секретариат внес на рассмотрение этот пункт повестки дня и обратил внимание Комитета на условия планирования оценки эффективности осуществления программы работы на 2008-2009 годы. The secretariat introduced this item and brought to the attention of the Committee the modalities of planning for the performance evaluation of the 2008-2009 Programme of Work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !