Exemples d'utilisation de "рассмотрении" en russe avec la traduction "considering"

<>
Мы уже подробно обсудили предварительные ошибки и ошибки оптимизации при рассмотрении бэктестирования. We've already discussed look-ahead bias and optimisation bias in depth, when considering backtests.
Это бы не рассматривалось положительно при рассмотрении кандидатов на работу или при продвижении по службе. Certainly, it would not be viewed favorably in considering a candidate for tenure or a promotion.
Европейский союз также желал бы подробно изучить штатное расписание и планы развертывания при рассмотрении объема бюджета. It also wished to examine closely the staffing proposals and deployment assumptions, while considering the budget level.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда. But the Security Council must be extremely cautious in considering any suspension of ICC proceedings.
При рассмотрении, в частности, вопросов ядерного разоружения важно занимать позицию сбалансированности ядерного разоружения и контроля над такими вооружениями. When considering in particular nuclear disarmament, it is important to take a balanced position between nuclear disarmament and control of such weapons.
В этой связи он, возможно, учтет сделанные Комиссией выводы при рассмотрении позиции вспомогательных органов КВТ относительно будущей деятельности. In this connection, it may bear in mind the Commission's conclusions when considering the position of ITC subsidiary bodies regarding future activities.
На рассмотрении Законодательного собрания находится проект Закона об утверждении принципа равноправия мужчин и женщин в Трудовом кодексе (документ № 12576). The Legislative Assembly is presently considering the Draft Law on Gender Equity in the Labour Code (Procedure No. 12576).
Вопрос о правах человека тесным образом связан с историческими, культурными, экономическими и социальными факторами, которые необходимо учитывать при его рассмотрении. Human rights issues were closely bound up with historical, cultural, economic and social factors, which had to be taken into account when considering them.
При рассмотрении национальных докладов и при подготовке сводной таблицы для каждого государства Комитет исходит из необходимости соблюдения государствами этого обязательства. The Committee follows this commitment in considering the national reports and in preparing the data matrix for each State.
Договорные органы должны продолжать рассматривать эту тему в своих заключительных замечаниях и общих замечаниях, а также при рассмотрении соответствующих отдельных сообщений. Treaty bodies should continue to address the theme in their concluding observations and general comments, as well as in considering relevant individual communications.
Комиссия согласилась с тем, что при рассмотрении проекта статьи 1 следует учитывать логическую связь между проектами статей 1, 18 и 19. The Commission agreed that, while considering draft article 1, it should bear in mind the logical relationship between draft articles 1, 18 and 19.
При рассмотрении новых типов проектов и/или изменений и поправок к упрощенным методологиям Совет, в случае необходимости, может воспользоваться услугами экспертов. The Board may draw on expertise, as appropriate, in considering new project types and/or revisions of and amendments to simplified methodologies.
При рассмотрении третьего периодического доклада Комитет выразил озабоченность по поводу присутствия женщин на неформальном рынке и выполнения ими плохо оплачиваемых услуг. In considering the third periodic report, the Committee expressed concern at the presence of women in the informal economy and in low-paid service jobs.
В то же время, однако, Совет признал, что будет трудно обосновать эту точку зрения при рассмотрении вопроса о применении статьи 8.7. However, at the same time, the Board recognized that it would be difficult to maintain this point of view when considering the application of Article 8.7.
Делегация Пакистана заявила, что при рассмотрении того или иного заявления Комитет должен принять одно из трех решений: рекомендовать, не рекомендовать или отложить. The delegation of Pakistan said that, while considering an application, the Committee should take one of three actions: recommend, not recommend or defer.
Мы надеемся на то, что при рассмотрении национальных докладов Комитет сохранит в центре своего внимания конкретный охват и цели резолюции 1540 (2004). We hope that the Committee, when considering national reports, will keep its focus on that specific scope and the objective of resolution 1540 (2004).
Как минимум, скандинавский пример показывает, что политики имеют больше одного варианта для выбора при рассмотрении вопроса о том, как справиться с глобализацией. At the very least, the Scandinavian example shows that politicians have more than one option to choose from when considering how to handle globalization.
И нам нужно будет тщательно принимать в расчет эти усилия при рассмотрении американского предложения, и в частности при разборе сфер потенциального дублирования. We will need to take these efforts closely into account in considering the United States proposal, particularly in addressing areas of potential duplication.
требования, которые необходимо учитывать при рассмотрении знаков навигационной обстановки- обеспечение безопасности судоходства и маневрирования, надлежащего содержания фарватеров и их пригодности для судоходства; the requirements to be taken into account when considering navigational signs and marking include ensuring the safety and smooth circulation of shipping and maintaining shipping channels and guaranteeing their usability;
При рассмотрении таблицы, содержащейся в документе TRANS/2004/19, Рабочая группа сочла, что некоторые из упомянутых тем уже включены в ее программу работы: In considering the table in document TRANS/2004/19, the Working Party was of the opinion that several of the subjects mentioned were already topical issues in its programme of work:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !