Exemples d'utilisation de "рассмотренным" en russe
ПРООН изучает концептуальную основу классификации расходов по трем рассмотренным выше широким категориям — расходы на цели развития, управленческие расходы и специальные целевые расходы.
UNDP is considering a conceptual framework for classifying costs along the three broad groupings discussed above- development, management, and special purpose.
Следует отметить, что полный текст проекта этого Закона прилагается к рассмотренным в Страсбурге 22 ноября 2001 года ответам правительства на тот доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, который касается визита представителей Комитета в Латвию 24 января-3 февраля 1999 года.
It should be noted that the full text of this draft law was annexed to the responses of the Government to the report of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) on its visit to Latvia from 24 January to 3 February 1999, which were examined in Strasbourg on 22 November 2001.
Поставщик-соискатель — это поставщик, который в данный момент не имеет деловых отношений с вашей компанией, однако хотел бы быть рассмотренным в качестве потенциального поставщика.
An unsolicited vendor is a vendor who does not currently do business with your company but wants to be considered as a potential vendor.
В приложении I к настоящему документу приводится перечень документов, относящихся к пунктам, рассмотренным на девятой сессии, и по-прежнему фигурирующих в плане работы Подготовительной комиссии.
The list of documents relating to the items considered at the ninth session and remaining on the work plan of the Preparatory Commission is contained in annex I to the present document.
Согласно умеренным сценариям, рассмотренным Межправительственной комиссией по изменению климата, к 2100 году содержание СО2 в атмосфере утроится по сравнению с его уровнем в предындустриальную эпоху.
The middle of the range of scenarios considered by the Intergovernmental Panel on Climate Change projects that atmospheric CO2 concentrations will reach nearly three times their pre-industrial level in 2100.
Как предполагается, рекомендации Комитета по вопросам соблюдения, рассмотренным на его тридцать седьмом совещании, включая любые проекты решений, будут распространены среди Сторон во второй день работы Совещания.
The Committee's recommendations on the compliance issues considered at its thirty-seventh meeting, including any draft decisions, are expected to be distributed to the Parties on the second day of the Meeting.
Хотя эта группа работала по графику, возникла задержка в связи с рассмотренным в Европейском сообществе предложением об использовании для испытаний мотоциклов на выбросы измененного цикла в рамках Правил № 83.
Although the group had been working on schedule, it had received a set-back, concerning the proposal considered in the European Community to use for motorcycle emission testing a modified Regulation No. 83 cycle.
К вопросам, рассмотренным Конференцией Сторон, имеющим особое значение для ЮНЕП, относятся следующие: контрольные целевые показатели и индикаторы; системы раннего предупреждения; оценка деградации земель в засушливых районах; и Экосистемная оценка тысячелетия.
Issues considered by the Conference of the Parties of particular relevance to UNEP included benchmarks and indicators, early-warning systems, land degradation assessment in drylands and the Millennium Ecosystem Assessment.
Он напоминает о своих первоначальных исках и утверждает, что его дело аналогично делам, уже рассмотренным Комитетом, в частности, делам Симунека, Адама и Блазека3, по которым Комитет пришел к выводу о нарушении государством-участником статьи 26.
He reiterates his initial claims and states that his case is similar to cases already considered by the Committee, in particular the cases of Simunek, Adam and Blazek, in which the Committee found a violation by the State party of article 26.
Было высказано мнение, что содержащееся в статье 35 (2) требование о том, что " подлинник арбитражного соглашения, о котором говорится в статье 7, или его должным образом заверенная копия " должен быть представлен стороной, требующей исполнения арбитражного решения, не согласуется с определением " письменной формы ", рассмотренным Рабочей группой.
The view was expressed that the requirement contained in article 35 (2) that “the original arbitration agreement referred to in article 7 or a duly certified copy thereof” should be supplied by the party applying for the enforcement of an award was inconsistent with the definition of “writing” considered by the Working Group.
На основе замечаний, выводов и рекомендаций Комитета по взносам о соответствующих мерах, направленных на поощрение своевременной, полной и безоговорочной выплаты начисленных взносов, настоящий доклад был посвящен двум ранее рассмотренным предложениям — индексации задолженности и начислению по ней процентов и зачислению соответствующей доли в бюджетных остатках лишь тем государствам-членам, которые выполняют свои финансовые обязательства.
Drawing on the observations, conclusions and recommendations of the Committee on Contributions concerning measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions, the present report has focused on two of the proposals considered earlier — indexation of or interest on arrears and crediting only to Member States current with their financial obligations their respective shares of budgetary surpluses.
Председатель предлагает делегации рассмотреть любые аспекты, касающиеся вопросов 1-12 перечня, обсуждавшихся на предыдущем заседании.
The Chairperson invited the delegation to take up any points regarding questions 1-12 of the list of issues addressed at the previous meeting.
Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности.
Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed.
В этой связи необходимо, как она считает, в частности, рассмотреть вопрос о ежегодном отпуске на родину.
In that regard, she feels that there is a need to address, inter alia, the issue of annual home leave.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité