Exemples d'utilisation de "расставания" en russe
Эмили Дикинсон однажды написала: "Расставание - это все, что нам нужно знать об аде".
Emily Dickinson once wrote, "Parting is all we need to know of hell."
Понимаешь, не хочу никаких расставаний, никаких воспоминаний и вообще ничего, что можно оставить при себе.
I don't want any parting, or memories, or anything else that we'll have to leave behind when this is over.
Это расставание нанесло мне горькую рану когда я взглянул в последний раз на то, что прекраснее всего.
I have taken my worst wound at this parting having looked my Last upon that which is fairest.
В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
Even as the British were dismantling their empire after World War II, the French and Dutch still believed that parting with their Asian possessions would result in chaos.
Вы увидите подкаты, расставания, кучу обид.
You're gonna see hookups, breakups, lot of hurt feelings.
Хочешь узнать, что помогает пережить все эту хандру после расставания?
You want to know what helps get over those break-up blues?
Пока мы блуждали в мире видеоигр, мама пыталась выяснить для Эрики причину расставания.
While we were lost in our world of video games, my mom was gonna help Erica get clarity on the break-up.
А поскольку он не переносит расставания с ними, он хранит небольшие напоминалки в вашем доме.
Because he can't bear to be apart from them, he's keeping forget-me-not's.
Тогда ты должна просто жить с возможностью будущего расставания, и сделать все гораздо лучше, чем до этого.
Then you'll just have to live with the next painful break-up, and you'll have to do better this time around.
Вот первый вид солнечной энергии, потеснивший с пьедестала ископаемое топливо: ветер, снабжающий турбины в Грейт-Плейнз, и это только начало расставания с ископаемым топливом.
We've seen the first form of solar energy that's beat the hegemony of fossil fuels in the form of wind here in the Great Plains, and so that hegemony is leaving.
Не говоря о финансовых аспектах, существовала бы реальная опасность расставания с теми преимуществами, к которым привел ЕС, в частности, с точки зрения позиции Европы в мире.
Quite apart from the financial aspects, there would be a real danger of throwing away the benefits that the EU has brought, particularly in terms of Europe's standing in the world.
Представляем вам семь бредовых историй расставания: от женщины, которая не смогла вынести одержимости своего мужа уборкой, до другой, которая подала на развод в связи с недостатком секса.
From one woman who couldn’t stand her husband’s love of chores to another who filed for divorce over a lack of sex, click through the slides below for seven outlandish split stories.
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, - и толчеи и ужасов бойни.
The lambs may have lost out on a few weeks of life, but they were also spared the distress of separation from their mothers, the misery of transportation, possibly for hundreds of kilometres, and the crowding and terror of the slaughterhouse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité