Exemples d'utilisation de "расстановке" en russe

<>
Ты ничего не сказала о новой расстановке мебели. You haven't said anything about my furniture arrangement.
И хотя могут возникнуть обстоятельства, при которых мы можем быть полезны друг другу, мы должны раз и навсегда установить, кто в данной расстановке "носит брюки". And while there may be circumstances in which we can be of mutual benefit to each other, we need to establish right upfront who wears the trousers in this arrangement.
Я хотела бы обсудить расстановку цветов. I wanted to discuss, um, flower arrangements.
Думаю, я знаю как разрешить проблему расстановки цветов. I think I know how we can crush these floral arrangements.
Сейчас эта расстановка нарушена после очередного цикла правосудия победителей. That arrangement has now come unglued following another cycle of victors' justice.
Расстановка офсетов по валютным позициям, открытым на момент наступления расчетного дня, должна быть оговорена и принята компанией FXDD, по меньшей мере, за один (1) рабочий день до данного расчетного дня или рефинансирования. Offset arrangements on Spot currency positions arriving at settlement date must be negotiated and accepted by FXDD at least one (1) FXDD business day prior to the settlement date or rollover.
Был достигнут существенный прогресс в реализации изменений, предусмотренных в комплексной программе реформ на основе 10 ключевых компонентов: планирование людских ресурсов; упорядочение правил и процедур; набор, расстановка и продвижение по службе; мобильность; профессиональные качества и непрерывное обучение; организация служебной деятельности; развитие карьеры; условия службы; система контрактов и отправление правосудия. Significant progress has been made in bringing about the changes envisioned in the integrated reform programme based on 10 key building blocks: human resources planning; streamlined rules and procedures; recruitment, placement and promotion; mobility; competencies and continuous learning; performance management; career development; conditions of service; contractual arrangements; and administration of justice.
Значительный прогресс был достигнут в реализации изменений, предусмотренных в комплексной программе реформы на основе 10 ключевых компонентов: планирование людских ресурсов; упорядочение правил и процедур; набор, расстановка и продвижение по службе; мобильность; профессиональные качества и непрерывное обучение; организация служебной деятельности; развитие карьеры; условия службы; система контрактов и отправления правосудия. Significant progress has been made in bringing about the changes envisioned in the integrated reform programme based on 10 key building blocks: human resources planning; streamlined rules and procedures; recruitment, placement and promotion; mobility; competencies and continuous learning; performance management; career development; conditions of service; contractual arrangements; and administration of justice.
Его делегация озабочена тем, что некоторые системные вопросы, выявленные Канцелярией, так и остались нерешенными: процедуры набора и расстановки кадров, которые могут вызвать острую неудовлетворенность; недостаточная интеграция двух основных целей программы мобильности — формирование кадров, обладающих разносторонними знаниями и навыками, и предоставление более широких возможностей для служебного роста; а также нынешняя система контрактов, которая является одной из главных причин недовольства. His delegation was concerned about the failure to address some of the systemic issues identified by the Office: the staff selection and recruitment procedures, which could engender severe dissatisfaction; the inadequate integration of two major objectives of the mobility programme — development of a multi-skilled and versatile staff, and provision of varied career opportunities; and the current contractual arrangements, which were a major source of discontent.
доклад Управления служб внутреннего надзора о возможной дискриминации по признаку гражданства, расы, пола, религии и языка при наборе, продвижении по службе и расстановке кадров; Report of the Office of Internal Oversight Services on possible discrimination due to nationality, race, sex, religion and language in recruitment, promotion and placement of the Office of Human Resources Management;
Департамент и подразделения конференционного обслуживания в Женеве, Найроби и Вене продолжают наращивать свои усилия по набору и расстановке кадров, чтобы заполнить вакантные должности, прежде всего в службах письменного и устного перевода. The Department and the conference services entities in Geneva, Nairobi and Vienna continued to step up their recruitment and placement efforts to fill vacancies, particularly in the areas of translation and interpretation.
Записки Генерального секретаря, препровождающие доклад Управления служб внутреннего надзора о возможной дискриминации по признаку гражданства, расы, пола, религии и языка при наборе, продвижении по службе и расстановке кадров и замечания Объединенной инспекционной группы по нему Notes by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on possible discrimination due to nationality, race, sex, religion and language in recruitment, promotion and placement and the comments of the Joint Inspection Unit thereon
Дискриминация означает любое различие, ограничение, исключение или предпочтение, основанное на признаках расы, пола, религии, гражданства или языка и имеющее своим следствием уничтожение или умаление равенства возможностей или ухудшение отношения при наборе, расстановке кадров или продвижении их по службе. Discrimination is defined as any distinction, restriction, exclusion or preference based on race, sex, religion, nationality or language which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in recruitment, placement or promotion.
добавив пункт 118 «Управление людскими ресурсами» и следующие документы: записки Генерального секретаря, препровождающие доклад Управления служб внутреннего надзора о возможной дискриминации по признаку гражданства, расы, пола, религии и языка при наборе, продвижении по службе и расстановке кадров и замечания Объединенной инспекционной группы по нему; Adding agenda item 118 (Human resources management) and the following documents: notes by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on possible discrimination due to nationality, race, sex, religion and language in recruitment, promotion and placement and the comments of the Joint Inspection Unit thereon;
В 2002 году Департамент операций по поддержанию мира организовал обучение всех своих сотрудников по расстановке кадров и главных сотрудников по вопросам гражданского персонала в миссиях принципам и приемам проведения собеседований для изучения уровня компетентности, что позволило еще больше повысить качество процедур найма и отбора персонала. Further enhancing the integrity of the recruitment and selection process, in 2002 the Department of Peacekeeping Operations trained all of its Placement Officers and Chief Civilian Personnel Officers in missions in the principles and mechanics of competency-based interviewing.
управление людскими ресурсами: предоставление услуг по набору персонала, повышению сотрудников в должности и расстановке кадров; обеспечение медицинского обслуживания; привлечение консультантов; повышение квалификации персонала и подготовку кадров; оказание персоналу помощи в вопросах, связанных с положениями и правилами; решение вопросов о выплатах и пособиях; поддержание контактов между персоналом и администрацией; Human resources management: provision of services for recruitment, promotion and placement of staff; provision of medical services; engagement of consultants; staff development and training; provision of assistance to staff on regulations and rules; administration of allowances and benefits; staff-management relations;
По мнению инспекторов, Секретариат мог бы глубже изучить вопрос о возможной расовой дискриминации при наборе, повышении в должности и расстановке кадров, более полно использовав опыт Всемирного банка и проведя дополнительный анализ того, почему существующие механизмы не пользуются, как представляется, доверием респондентов проведенного Советом персонала обследования и почему те не склонны подавать жалобы из-за опасений мести. In the opinion of the Inspectors, the Secretariat may gain more insight on the question of possible racial discrimination in recruitment, promotion and placement by taking fuller advantage of the experience of the World Bank and by assessing further in particular why current mechanisms appear not to be trusted by respondents to the Staff Council survey and why there is a reluctance to file grievances for fear of retaliation.
Он говорит, что доклад Управления служб внутреннего надзора о возможной дискриминации по признаку гражданства, расы, пола, религии и языка при наборе, продвижении по службе и расстановке кадров и записка Генерального секретаря, препровождающая замечания Объединенной инспекционной группы по вышеуказанному докладу, не были включены в перечень, поскольку рассмотрение этих документов должно быть перенесено на вторую часть возобновленной сессии. He noted that the report of the Office of Internal Oversight Services on possible discrimination due to nationality, race, sex, religion and language in recruitment, promotion and placement and the note by the Secretary-General transmitting the comments of the Joint Inspection Unit on the aforementioned report were not included in the list since it had been proposed that consideration of those documents should be deferred to the second part of the resumed session.
Непрекращающиеся изменения в расстановке сил в геополитике Латинской Америки в настоящий момент находятся в стадии активации. The perpetual seesaw in Latin American geo-politics is more vibrant than ever.
Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил. It is certainly one of the more innovative and promising ideas to emerge from a rather barren policy landscape.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !