Exemples d'utilisation de "расстраиваю" en russe avec la traduction "frustrate"
Traductions:
tous69
frustrate31
upset21
disappoint10
unnerve2
baffle1
disturb1
discompose1
unhinge1
unsettle1
Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность.
And I frustrate its ability to represent any meaningful sound as a consequence.
Может и так, просто меня расстраивает такая боязливость Дафни.
Well, maybe so, but it's just frustrating to see Daphne so timid.
Яма всегда расстраивал недостаток свободы под управлением Валютного комитета.
Yam was always frustrated by the lack of policy freedom under the Currency Board.
«Меня расстраивало то, что Twitter постоянно виснет», – объясняет он.
"I was frustrated with Twitter being down all the time," he says.
"Я расстроена и рассержена так же, как и все, - сказала она.
"I am as frustrated and angry as anyone," she said.
Э: [ щебечет ] С.У.: Да, это может расстроить такую птицу, как Эйнштейн.
E: [Squawks] SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
И, очевидно, это изменение в тактике задело за живое израильтян и расстроило США.
And, clearly, that change in tactics has hit a raw nerve with Israelis and frustrated the US.
Я думаю, что люди расстроены тем, что не могут подойти ближе и увидеть происходящее
I think that people are very frustrated that they're not able to get closer to see what's going on.
Сторонников жёсткой линии в Иране расстраивали переговоры, которые велись ещё недавно, но вчера их разочарование исчезло.
But if Iran’s hardliners were frustrated by previous negotiations, their disappointment vanished yesterday.
Может, я и была немного расстроена из-за писательского кризиса, и, возможно, сорвала зло на подростке.
So maybe I was a little frustrated from this writer's block, and maybe I was taking it out on a teenager.
Многих расстроило повторное падение рынка греческих облигаций в 13.36 GMT, когда доходность достигла 12.950%.
One could feel frustrated as the market for Greek bonds has fallen again and as of 13.36 GMT the yield was up to 12.950%.
"Что? Там же нечего делать. Это просто скучные буквы". И она была права. Я был очень расстроен, пока однажды.
"What? There's nothing to design there. It's just boring letters" And she was right. I was very frustrated, until one day.
Мы понимаем, что вас может расстроить ненадлежащая работа вашей Ленты новостей, поэтому мы предпринимаем все усилия, чтобы улучшить ваши впечатления.
It can be frustrating not having your News Feed work properly, and we're working hard to improve the experience.
Из этих интерлюдий возникают глубокие прозрения и невероятные новые подходы для разрешения проблем, которые только за минуты до этого расстраивали их.
From these interludes come deep insights and amazing new approaches to solving the problems that had them frustrated just moments before.
Людей, в том числе и меня, расстраивает то, что демократические действия воздействуют на выборы, но от политических руководителей мы получаем всего лишь ‘зеленый камуфляж’”.
What is frustrating people, me included, is that democratic action affects elections, but what we get then from political leaders is greenwash.”
С другой стороны, когда мы дома выигрываем 4-0 против Труа и нас все же находят за что раскритиковать, конечно же, это немного расстраивает.
After we won 4-0 at home against Troyes and they still found things to blame us for, that's definitely a bit frustrating.
Но это может расстраивать и эмоционально, поскольку вам не дают возможность поделиться своими чувствами с другим человеком, который мог бы их понять или даже разделить.
Or, it may be emotionally frustrating, because you are barred from expressing your feelings to a fellow human being, who would understand, and might even share your sentiments.
Его лозунг «Сделаем Америку снова великой», направлен на тех, кто расстроен, что США больше не может диктовать свою волю в все более и более запутанном мире.
His slogan, “Make America Great Again,” is aimed at those who are frustrated that the US can no longer impose its will on an increasingly confusing world.
По сути, валюты стран с положительным торговым балансом, которые сильно контролировали обменные курсы, с лета фактически обесценились в реальном фактическом исчислении, создавая инфляционное давление и расстраивая глобальное регулирование.
In fact, currencies of surplus countries with heavily managed exchange rates have actually depreciated in real effective terms since the summer, creating inflationary pressure and frustrating global adjustment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité