Exemples d'utilisation de "рассчитывают" en russe

<>
Все в деревне рассчитывают на него. Everybody in the village looks up to him.
Однако сегодня экономисты рассчитывают на уверенное восстановление. In fact, economists see a solid rebound for today's release.
Другие, вероятно, рассчитывают получить в качестве вознаграждения иракскую нефть. Others may have their eyes firmly on the prize of Iraqi oil.
Как ученые рассчитывают вероятный ущерб от падения космического корабля How Scientists Predict If a Spacecraft Will Fall and Kill You
Возможно, они рассчитывают с его помощью найти новые места для сброса мусора. Maybe they think it'll help them find new places to dump their garbage.
Наконец, жители Гонконга не должны отказываться от надежды, как на это рассчитывают китайские коммунисты. Finally, the people of Hong Kong should not give up hope, as the Chinese communists hope they will.
Но действительно ли это те самые рабочие места, на которые рассчитывают сторонники пограничного налога? But are those really the types of jobs proponents of a border tax have in mind?
В конечном счете, они рассчитывают на возможные уступки со стороны Америки, как это произошло с Индией. They bank on eventual American acquiescence, as happened with India.
Именно этого рассчитывают добиться Крис и Анне Эллингер при помощи своего веб-сайта www.boldergiving.org. That is what Chris and Anne Ellinger hope their Web site, www.boldergiving.org, will achieve.
Люди рассчитывают на местные новости в том, чтобы те несколько раз в год рассказывали им, как делают солёные ириски. People rely on the local news to provide them with several stories a year on how saltwater taffy is made.
Группа 77 и Китай рассчитывают, что Управление людских ресурсов предоставит дополнительную информацию о том, как новая политика мобильности претворяется в жизнь. The Group of 77 and China looked forward to receiving additional information from the Office of Human Resources Management on the implementation of the new mobility policy.
В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста. Poor farm families rely on their children for farm chores and for security when parents reach old age.
Как коммерческие предприятия, так и правительства рассчитывают на использование этой технологии для обработки "больших данных" любого рода и получения полезных выводов. Commercial enterprises and governments alike hope to adapt the technology to find useful patterns in "Big Data" of all kinds.
Они рассчитывают свои движения так, как будто тщательно выискивают Молясь за умерших, они делают такие жесты руками, разматывая мысли к небесам. They refer to the movements as they exploit the ecological niches of the gradient When they pray for the dead, they make these gestures with their hands, spinning their thoughts into the heavens.
Тем не менее, когда страны хранят свои запасы, они указывают на то, что рассчитывают, в будущем, иметь возможность продавать слоновую кость. When countries keep their stockpiles, however, they signal that they anticipate being able to sell ivory in the future.
Делегации, от имени которых она выступает, рассчитывают на осуществление этой резолюции и будут и впредь проявлять активный интерес к данной теме. The delegations for which she was speaking looked forward to the implementation of the resolution and would continue to take an active interest in the subject.
Не все страны рассчитывают оценки запасов капитала- некоторые применяют весьма приблизительные методы для аппроксимирования потребления основного капитала, используя лишь данные о потоках. Not all countries do compile estimates of capital stock and some use very crude methods to approximate a value of consumption of fixed capital using only flow data.
Однако, несмотря на очевидные данные, почти миллиард людей во всем мире по-прежнему не обладают защищенными правами на землю, на которой они рассчитывают жить. But while the evidence is clear, nearly one billion people worldwide continue to lack secure rights to the land they rely on for a living.
Заинтересованные стороны также рассчитывают на то, что СЕФАКТ ООН активизирует работу по линии электронного фактурирования и обеспечит сохранение существующих и будущих инвестиций в секторе данных. Stakeholders are also keen for UN/CEFACT to advance the work on e-invoicing, and to ensure the preservation of existing and future investments in data.
Пользователи рассчитывают на то, что Facebook – это безопасное место для общения с родственниками и друзьями, поэтому предотвращение появления и удаление спама является нашей приоритетной задачей. We want people to feel secure while using Facebook. For that reason, preventing and removing spam is a priority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !