Exemples d'utilisation de "рассылаться" en russe avec la traduction "send"
Вопросник будет рассылаться странам каждые два года для сбора информации о практическом использовании стандартов независимо от того, являются ли они обязательными или нет.
The questionnaire will be sent out to countries every two years to collect information on the practical use of the standards, regardless of whether they are mandatory or not.
Он хотел бы знать, какую роль будут играть в рамках этой процедуры докладчики по стране и будет ли им рассылаться список вопросов до направления его государству-участнику.
He wondered what role the country rapporteurs would have to play in the process and whether the list of issues would be sent to them before being sent to the State party.
Циркуляры рассылаются полицейским по всему миру до проведения каких-либо формальных проверок.
They are sent to police forces around the world before any formal review is undertaken.
Уведомления о видео, загруженных с параметром secret или no_story, не рассылаются.
However, updates will not be sent for videos that are uploaded as secret or no_story.
Все должности заполняются на основе объявлений о вакансиях, которые незамедли-тельно размещаются на web-сайте ЮНИДО и копии которого незамедлительно рассылаются в посольства.
All posts were filled through vacancy announcements, which appeared immediately on UNIDO's web site and copies of which were immediately sent to embassies.
Кроме того, в 2004 году была создана база данных по сравнительному анализу используемых НПУ процедур и методов рассмотрения жалоб, а также информационно-оповестительная система, с помощью которой всем заинтересованным сторонам по электронной почте рассылаются соответствующие сообщения.
Furthermore, a database of comparative analysis for procedures and methods of complaints-handling by NHRIs and a news alert, sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004.
Кроме того, в 2004 году была создана база данных по сравнительному анализу используемых национальными учреждениями процедур и методов рассмотрения жалоб, а также информационно-оповестительная система, с помощью которой всем заинтересованным сторонам по электронной почте рассылаются соответствующие сообщения.
Furthermore, a database of comparative analysis for procedures and methods of complaint handling by NHRI and a news alert, sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004.
Как явствует из ответов на вопросники, которые рассылались в 2000 году и 2001 году Сторонам Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, в настоящее время не известно о каком-либо производстве или применении гептахлора в пределах региона ЕЭК ООН.
Responses to questionnaires sent in 2000 and 2001 to Parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution indicate that there is currently no known production or use of heptachlor within the UNECE region.
Кроме того, в 2004 году была создана база данных по сравнительному анализу используемых национальными учреждениями процедур и методов рассмотрения жалоб, а также информационно-оповестительная система, с помощью которой всем заинтересованным сторонам каждые две недели по электронной почте рассылаются соответствующие сообщения.
Furthermore, a database of comparative analysis for procedures and methods of complaint handling by national institutions, as well as a news alert, sent out by e-mail to all interested parties every two weeks, have been launched in 2004.
Уведомление, о котором говорится в настоящем правиле, рассылается в случае созыва очередной сессии на рабочих языках Совета управляющих, как это оговорено в правиле 29, не позднее чем за шестьдесят дней до открытия сессии, а в случае специальной сессии- не позднее чем за четырнадцать дней до ее открытия.
The notification referred to in this rule shall, in the case of a regular session, be sent in the working languages of the Governing Council as stipulated in rule 29 not less than sixty days prior to the opening of the session and, in the case of a special session, not less than fourteen days prior to its opening.
Сбор данных осуществляется с помощью двух вопросников: «Вопросника по переписи населения», который используется для сбора данных о мигрантах в тех случаях, когда имеется информация о прошедшей в той или иной стране переписи населения; и «Вопросника о статистике международной миграции и поездок», который ежегодно рассылается в целях сбора данных о потоках мигрантов.
The collection consists of two questionnaires: the Population census questionnaire, used for collecting data on migrant stock, is administered when a country is known to have conducted a census; and the Questionnaire on international migration and travel statistics, is sent out every year to collect data on migration flows.
В контексте подготовки к проведению в июле 2009 года обзора инициативы «Помощь в торговле» на глобальном уровне странам рассылаются вопросники, с тем чтобы помочь развивающимся странам определить свои потребности и приоритеты, наряду с представлением данных об объемах помощи, собираемых Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в целях выявления недостатков в инфраструктуре и пробелов в торговом потенциале на национальном или региональном уровне.
In preparation for the global Aid for Trade review in July 2009, country questionnaires aimed at helping developing countries identify their needs and priorities have been sent to countries along with aid flow data collected by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), with a view to identifying national or regional gaps in infrastructure and trade capacity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité