Exemples d'utilisation de "расторжение брака" en russe

<>
Расторжение брака практиковалось на протяжении многих веков. The dissolution of marriage has been in practice for countless centuries.
Чтобы выкупить расторжение брака и жениться на ней. To buy her an annulment so that we could be married.
Законодательство республики также имеет нормы предусматривающие расторжение брака. Tajik legislation also contains rules on the dissolution of marriage.
Супруг, ответственный за расторжение брака, не имеет права на содержание. The spouse responsible for the dissolution of marriage has no right to maintenance.
Получи одобрение своего отца на расторжение брака, и обнаружишь, что я возбужден так же, как и ты сейчас. Gain your father's approval to dissolve your marriage, and find me as wet with desire as you now stand.
Кроме того, статья 12 предусматривает, что объявление брака недействительным или расторжение брака не предопределяет статуса гражданства, полученного супругом, добросовестно заключившим брак. In addition to this article 12 the declaration of nullity or cancellation of the marriage does not prejudice the nationality acquired by the spouse who contracted it in good faith.
Согласно статье 35 Семейного кодекса расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния или любых других официальных органах в установленном законом порядке. According to article 35 of the Family Code, a marriage may be terminated by the state civil office authorities or any other legal authorities pursuant to legal proceedings.
Калечащие операции на женских половых органах, насилие в семье, расторжение брака, ущемление прав, маргинализация, дискриминация, торговля женщинами- все это делает женщин париями в обществе. Female genital mutilation, conjugal violence, repudiation, rape, marginalization, discrimination and trafficking in women had all reduced women to the status of pariahs.
По новым законам женщины имеют право на расторжение брака, однако оратор интересуется, затрагиваются ли при этом другие права, такие, как право на опекунство, материальную поддержку и наследование. Under the new laws, women had the right to repudiate marriage, but she wondered whether other rights, such as custody, support and inheritance, were affected by such repudiation.
Комитет отмечает проведение правовых реформ, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, в частности принятие закона № 1 2000 года, который, среди прочего, предоставляет женщинам право на расторжение брака в одностороннем порядке (khul). The Committee notes the introduction of legal reforms aimed at the elimination of discrimination against women, particularly Law No. 1 of 2000, which, inter alia, gives women a right to terminate a marriage unilaterally (khul).
Продление разрешения на проживание в Швейцарии также может иметь место в тех случаях, когда, например, умирает супруг, проживающий в Швейцарии, или когда расторжение брака делает крайне проблематичной семейную и социальную реинтеграцию в стране происхождения. Extending one's stay in Switzerland can also be necessary, for example, when a spouse living in Switzerland dies or when the failure of a marriage makes it very difficult for the family to be reintegrated in the country of origin.
Мужчины и женщины имеют равные права на вступление в брак и расторжение брака за исключением преимущественного права на опеку над детьми, родившимися в браке, которое, согласно Закону об опеке над детьми, принадлежит отцу ребенка. Men and women had equal rights in marriage and marriage dissolution, with the exception of primary custodial rights of children born within the marriage which, under the Guardianship of Infants Act, were vested in the father.
Что касается детей, права которых особо защищаются кубинским законодательством, то их равноправие обеспечивается следующим положением статьи 31 Конституции Кубы: " Ни вступление в брак, ни расторжение брака не влияют на гражданство супругов или их детей ". As far as children are concerned, they are especially protected by Cuban legislation and are included on an equal footing in article 31, as follows: Marriage or the dissolution of marriage shall not affect the nationality of the spouses or their children.”
Комитет также призывает государство-участник отменить, как и планировалось, расторжение брака по одностороннему заявлению супруга и противодействовать полигамии посредством применения правовых и административных мер и проведения просветительских кампаний по разъяснению пагубного влияния полигамии на детей. The Committee also encourages the State party to abolish repudiation as planned and to discourage polygamy by applying legal and administrative measures and conducting awareness-raising campaigns on its adverse effects on children.
МА в своем сообщении отметила, что женщины в Эмиратах по-прежнему находятся под гнетом дискриминационных законов и практики, которые накладывают свой отпечаток на многие аспекты жизни женщин, включая брачные отношения и выбор супруга, расторжение брака, попечительство, а также наследование. AI reported that women in the Emirates continue to suffer the impact of discriminatory laws and practices which affect most aspects of women's life, including marriage and the choice of marriage partner, dissolution of marriage and child custody, and inheritance.
Комитет обеспокоен тем, что семейный кодекс, работа над проектом которого началась в 1976 году, до сих пор не принят и что расторжение брака по одностороннему заявлению супруга и полигамия по-прежнему практикуются в широких масштабах, что пагубно сказывается на правах ребенка. The Committee is concerned that the Family Code, whose drafting started in 1976, has not yet been adopted, and that repudiation and polygamy remain common practices with adverse effects on the rights of the child.
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить приоритетное внимание запланированному пересмотру законодательства, регулирующего вступление в брак, расторжение брака и семейные отношения, с тем чтобы обеспечить соблюдение статьи 16 Конвенции и привести его в соответствие с вынесенной Комитетом общей рекомендацией № 23, касающейся брака и семейных отношений. The Committee urges the State party to give high priority to the planned revision of the law governing marriage, its dissolution and family relations so as to ensure compliance with article 16 of the Convention and in line with the Committee's general recommendation 23 on marriage and family relations.
Кроме того, уже парламенту представлен законопроект о предотвращении практики, ущемляющей интересы женщин (поправка к уголовному законодательству), 2006 года, который предусматривает внесение в Уголовный кодекс Пакистана 1860 года ряда поправок, запрещающих лишение женщин их прав наследования, принуждение к вступлению в брак, выдачу замуж в соответствии со Священным Кораном, расторжение брака в случае игнорирования мужем процедуры «лиан» и т.д. Further, a Bill under the title'Prevention of Anti-Women Practices (Criminal Law Amendment), 2006', already tabled in the Parliament envisages a series of amendments in the Pakistan Penal Code of 1860, prohibiting deprivation of women of their Rights of Inheritance, Forced Marriage, Marriage to the Holy Quran, Dissolution of Marriage in the absence of husband undergoing procedure of'Lian'etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !