Exemples d'utilisation de "расторжение договоров" en russe

<>
Претензия " Санта Фе " в отношении платежей за досрочное расторжение договоров основана на ее толковании статьи 12.2 соглашения об аренде буровых установок 121 и 139. Santa Fe's claim for early termination payments is based on its interpretation of section 12.2 of the rig 121 and rig 139 lease agreements.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено. Tearing up the social contract is something that should not be done lightly.
В отличие от этого, статья 12.3 договоров об аренде буровых установок 121 и 139 предусматривает автоматическое расторжение аренды в случае полной утраты бурового оборудования. In contrast, section 12.3 of the rig 121 and 139 lease agreements calls for automatic termination of the lease in the event of the total loss of the rig.
Для комиссионного расчета у нас отсутствуют еще копии заключенных договоров. We are still missing copies of the completed contracts for the reckoning of the commission.
Расторжение договора по важным основаниям может последовать в любое время. A cancellation of the contract because of grave reasons is possible at any time, irrespective of the period of notice agreed upon.
26.1.3 закрыть, заменить или изменить направление любой операции, продать, купить, занять или сдать, совершить другую операцию, предпринять любое другое действие или отказаться от него в любое время и любым способом, который считаем уместным или подходящим для покрытия, уменьшения или исключения наших потерь или ответственности в отношении любого из ваших договоров, позиций или поручений; и / или to close out, replace or reverse any Transaction, buy, sell, borrow or lend or enter into any other Transaction or take, or refrain from taking, any other action at any time or times and in the manner that we, at our reasonable discretion, consider necessary or appropriate to cover, reduce or remove our loss or liability under or in relation to any of your contracts, positions or commitments; and/or
26. Срок действия и расторжение 26 Term And Termination
• непредоставление Клиентом сведений для идентификации выгодоприобретателя, то есть лица, к выгоде которого действует Клиент (в частности, на основании агентского договора, договоров поручения, комиссии и доверительного управления, при проведении неторговых операций); • failure of the Client to provide identification information for the beneficiary, i.e. a person for the benefit of whom the Client acts (in particular, on the basis of an agent contract, commission and trust management contracts, while carrying out non-trading operations);
5.3. Покупатель инициирует расторжение Договора путем выбора опции «Погасить продукт» в Личном кабинете. 5.3. The Client shall initiate the termination of this Agreement by selecting the "Early Expiry" option in myAlpari.
Мы предоставим вам средства для трейдинга (продажи или покупки) ценами различных финансовых договоров на заданную сумму на каждое движение Базового инструмента. 9.3 We will provide you with a means to Trade (sell or buy) the price of various financial contracts for a given amount per movement of the Underlying Market.
Закрытие или Закрытый означает расторжение Контракта полностью или частично в соответствии с пунктом 12. Close-Out or Closed-Out means the termination of all or part of a Contract in accordance with clause 12.
Исполнять в ином порядке все условия и положения вышеуказанных Договоров и совершать все прочие действия, относящиеся к любому из вышеизложенных вопросов; (i) To otherwise perform all terms and provisions of the above mentioned Agreements, and to take any other action relating to any of the foregoing matter;
26.4 Ваше расторжение настоящего Клиентского соглашения не влияет на ваши обязательства перед нами, в том числе короткие позиции, возникающие в связи со сделками, которые вы заключили до расторжения. 26.4 Your termination of this Customer Agreement will not affect any obligation or liability that you may then have to us, including any liability or short position you may have arising from or in connection with transactions initiated prior to the termination.
Потенциальные прибыли или убытки от сделок на иностранных рынках или от договоров в иностранной валюте подвержены влиянию колебаний валютных курсов. The potential for profit or loss from transactions on those markets or in contracts denominated in a currency different from your base currency will be affected by fluctuations in foreign exchange rates.
2.6. Отказ от проведения сомнительных неторговых операций, а также расторжение отношений с Клиентом при выявлении сомнительных неторговых операций не являются основанием для возникновения гражданско-правовой ответственности Компании за нарушение условий по заключенным с Клиентом договорам. 2.6. Refusal to perform suspicious non-trading operations or termination of relations with the Client as a result of suspicious non-trading operations performed by the Client shall not impose civil liability on the Company for breach of any agreement with the Client.
Эффект на акции: Для реализации проектов строительства на привлекательных для инвесторов условиях был разработан механизм договоров предоставления мощности (ДПМ), предполагающий значительную премию к существующим ценам на мощность для окупаемости инвестиционных проектов. Effect on shares: In order to implement the construction of new electric power plants under conditions, attractive for investors, a mechanism to facilitate capacity supply agreements was worked out. These agreements offer a significant premium to the existing capacity prices in order to ensure a proper rate of return on investment projects.
Такое расторжение требуется компетентным регулятивным органом; Such termination is required by any competent regulatory authority or body,
Группы, организующие акции протеста, заявляют, что планируют перекрыть мост в знак поддержки рабочих, ведущих переговоры по заключению коллективных договоров с руководством компании Golden Gate Bridge Highway and Transportation District (GGBHTD), в управлении которой находится мост «Золотые ворота». The groups organizing the protests say the plan to shutdown the bridge is intended to show support for workers now in contract negotiations with the Golden Gate Bridge Highway and Transportation District, which manages the bridge.
31 РАСТОРЖЕНИЕ 31 TERMINATION
Он ужесточил требования к верификации соблюдения договора, что может стать определённым этапом для более эффективных договоров в будущем. It strengthens verification requirements, which can set the stage for better treaties in the future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !