Ejemplos del uso de "расточительных" en ruso
Иррациональная энергетическая политика страны, на основе очень расточительных субсидий потребителям, должна быть принципиально изменена.
The country’s irrational energy policy, based on immensely wasteful subsidies to consumers, must be fundamentally altered.
Германия опасается, что без строгого надзора за банками и бюджетами она будет расхлебывать кашу своих более расточительных соседей.
Germany worries that, without strict supervision of banks and budgets, it will be left holding the bag for its more profligate neighbors.
В аргументе за строгую экономию есть и аспект нравственной опасности: смягчение условий возврата долгов для расточительных правительств приведет только к стимулированию безрассудного поведения в будущем – прощение прошлых грехов делает согрешение вечным.
There is also a moral-hazard aspect to the austerity argument: easing repayment terms for spendthrift governments will only encourage reckless behavior in the future – forgiving past sins perpetuates sinning.
Мобилизация ресурсов для этих программ зависит от урезания расточительных программ и искоренения коррупции в нашей бюрократии.
Mobilizing resources for these programs depends on cutting wasteful programs and rooting out corruption in our bureaucracy.
И теперь Буйтер и Сайберт убедительно доказывают, что ЕЦБ дает рынку меньше возможностей, чем необходимо, для того, чтобы вознаградить бережливых и наказать расточительных.
And now, Buiter and Sibert argue convincingly, the ECB is giving the market less scope to reward the thrifty and penalize the profligate than it should.
Вторая причина заключается в том, чтобы сэкономить на расточительных программах, которые необходимы в любой постоянной организации.
The second reason is to save on wasteful programs, which is necessary in any ongoing organization.
Вместо того, чтобы навести порядок, мировые финансовые рынки увеличили наличие задолженностей, тем самым ослабив бюджетные ограничения расточительных правительств и еще больше раздувая банковские балансы.
Rather than exerting discipline, global financial markets have increased the availability of debt, thereby weakening profligate governments' budget constraints and over-extended banks' balance sheets.
Однако сравнение вводит в заблуждение, поскольку 2007 год был пиком кредитного пузыря, что привело к большому количеству расточительных инвестиций.
But the comparison is misleading, because 2007 was the peak of a credit bubble that led to a lot of wasteful investment.
Германия и некоторые другие страны Северной Европы, демонстрируя неприятное отсутствие европейской солидарности, объявили, что не стоит их просить оплачивать счета за их расточительных южных соседей.
Germany and some of the other northern European countries, demonstrating an unseemly lack of European solidarity, have declared that they should not be asked to pick up the bill for their profligate southern neighbors.
Потому что я на самом деле верю, что это может разрушить устаревшие формы бизнеса, помочь нам сделать скачок от расточительных форм гипер-потребления и показать нам когда "достаточно" - действительно "достаточно".
Because I really believe it can disrupt outdated modes of business, help us leapfrog over wasteful forms of hyper-consumption and teach us when enough really is enough.
Кроме того, рынки всех размеров и уровней развития продолжают страдать от протекционизма, ограничений на потоки иностранного капитала, роста экономического популизма и расточительных или плохо направленных программ социального обеспечения.
In addition, markets of all sizes and levels of development continue to suffer from protectionism, restrictions on foreign capital flows, rising economic populism, and profligate or poorly targeted welfare programs.
Если ты не можешь осадить Линдси Грэма (Lindsey Graham), то ты вряд ли добьешься больших успехов на поприще руководителя одного из самых больших, дорогих, расточительных и неподотчетных бюрократических аппаратов в мире.
If you can’t face down Lindsey Graham, you’re not very likely to be successful in running one of the world’s largest, most expensive, most wasteful, and least accountable bureaucracies.
В конечном итоге, уменьшение глобальных дисбалансов подразумевает, что текущий дефицит баланса расточительных экономик (США и других англо-саксонских стран) уменьшат профицит текущего счета накапливающих стран (Китай и другие развивающиеся рынки, Германия и Япония).
Finally, the reduction of global imbalances implies that the current-account deficits of profligate economies (the US and other Anglo-Saxon countries) will narrow the current-account surpluses of over-saving countries (China and other emerging markets, Germany, and Japan).
Правительство имеет несколько выборов для получения новых поступлений, в том числе реформу расточительных энергетических субсидий и введение налогов, которые являются стандартными в рамках G-20 - такие как налог на добавленную стоимость.
The government has a number of options for new revenue, including a reform of wasteful energy subsidies and the introduction of levies that are standard in the G-20, such as value-added tax.
Поскольку в Германии и Голландии население широко противится тому, чтобы платить за расточительных южных европейцев, тамошние правительства, возможно, будут вынуждены спросить свой народ, хочет ли он платить огромные суммы, подразумевая под этим обязательством, что будут спасены члены еврозоны, которые не желают или не могут платить.
With popular resistance to paying for profligate southern Europeans rising in Germany and Holland, governments there might be forced to ask their people whether they want to pay the huge costs implied by their commitments to bail out eurozone members that are unwilling or unable to pay.
Давая гражданам возможность выбирать, каким образом они могут делать пожертвования, можно способствовать борьбе с коррупцией в странах, где политики часто присваивают ОПР, в то же время препятствуя возникновению расточительных или непрактичных проектов.
Allowing citizens to choose how to donate may help to tackle corruption in countries where politicians often misappropriate ODA, while discouraging wasteful or impractical projects.
Продолжая навязчиво думать о первой цифре дефицита после запятой даже во время затянувшейся стагнации, Экофин (совет европейских министров финансов) упускает из виду как основное свое предназначение, состоящее в том, чтобы сдерживать самых расточительных правительственных должников, так и общую картину, заключающуюся в обеспечении экономического роста по всей Европе.
By remaining obsessed about the first decimal point of a deficit, even in a time of prolonged stagnation, Ecofin (the Council of European finance ministers) misses both the point of its mission, restraining the most profligate of government debtors, and the big picture about bringing growth to Europe.
Однако достижение таких высоких темпов роста на устойчивой основе требует далеко идущих, иногда болезненных реформ, таких как устранение расточительных субсидий, особенно на топливо, для того чтобы освободить ресурсы, скажем, для увеличения расходов на медицинскую помощь.
But achieving such high growth rates in a sustainable way will demand far-reaching, sometimes painful reforms, such as the removal of wasteful subsidies, especially for fuel, in order to free up resources for, say, increased health-care expenditure.
Ресурсы нужно перенаправить: вместо вооруженных конфликтов, налоговых лазеек для богатых и расточительных новых проектов добычи нефти, газа и угля их следует направить в такие приоритетные сферы, как здоровье, образование, низкоуглеродная энергетика, а также на укрепление усилий по борьбе с коррупцией и бегством капитала.
Resources need to be channeled away from armed conflict, tax loopholes for the rich, and wasteful outlays on new oil, gas, and coal development toward priorities such as health, education, and low-carbon energy, as well as stronger efforts to combat corruption and capital flight.
После столетий расточительных практик производства и потребления – чему содействовали постоянно низкие цены на сырьевые товары, которые на протяжении последнего столетия в мирное время в среднем снижались на 0,7% в год – мир остро нуждается в технологиях, которые позволяют как производителям, так и потребителям делать больше при меньших затратах.
After centuries of wasteful production and consumption practices – facilitated by ever-lower commodity prices that have declined by an average of 0.7% a year in peacetime over the past century – the world is in dire need of technologies that enable producers and consumers alike to do more with less.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad