Exemples d'utilisation de "растрачена" en russe
Однако дело в том, что значительная часть долгового навеса сохраняется до сих пор, при этом значительная часть спасательных арсеналов уже растрачена, поэтому новый шок может оказаться губительным.
Yet, given that much of the debt overhang remains and much of the rescue ammunition has been spent, another shock could be devastating.
Если бюджет кампании растрачен не полностью, переоцените устанавливаемую сумму.
If you see a trend where you're not spending your budget amount, re-evaluate the amount you're setting.
Я воскресил сомнительный талант из моей растраченной впустую юности.
I revived a dubious talent from my misspent youth.
Существует также риск того, что поступления, даже если они представляют ценность для обеспеченного кредитора, могут быть растрачены получившим их продавцом, в результате чего кредитор остается ни с чем.
Also, there is a risk that the proceeds, even if of value to the secured creditor, may be dissipated by the seller who receives them, leaving the creditor with nothing.
Деньги, которые могли быть использованы на спасение тысяч жизней, были растрачены на то, чтобы получить больше голосов избирателей.
Money that could have been used to save thousands of lives was spent to win votes.
Это историческое решение позволило моей стране,- стране с малыми природными и финансовыми ресурсами, направлять средства, которые могли бы быть растрачены не только на оружие и на военнослужащих, но и на попечение жертв и на военные репарации,- на укрепление нашей системы общественного здравоохранения и просвещения и нашей инфраструктуры, которые достигли более высоких стандартов, чем у других развивающихся стран, находящихся в аналогичных обстоятельствах.
This historic decision has enabled Costa Rica, a country with few natural and financial resources, to devote the funds that would have been misspent not only on arms and military personnel but also on attending to victims and on war reparations, to strengthening our public health and education system and our infrastructure, elevating us to higher standards than those of other developing countries in similar circumstances.
Но если мы будем вливать деньги в бюджет, притом, что в этой системе отсутствует правдивость, значит, деньги будут растрачены.
But, if we put money into the core budget, we know that there aren't the budget systems with integrity that mean that money will be well spent.
В конечном счете, они, возможно, не будут теми правилами, которые он представляет себе сейчас, но при этом они также не являются растраченными впустую силами.
In the end these may not be the rules he envisions today, but neither are they a spent force.
Конечной целью строгости является именно восстановление доверия среди северных европейцев в то, что деньги, переданные проблемным экономикам, не будут растрачены, а также на поддержание среди народов, пострадавших от болезненного сокращения расходов, веры в то, что их усилия признаны и поддержаны.
The ultimate aim of austerity is precisely the restoration of trust - among northern Europeans that the money transferred to troubled economies will not be squandered, and among the peoples affected by painful spending cuts that their efforts are recognized and supported.
И я не могла себе простить тех несчётных бесчисленных часов, растраченных на негативные мысли; того времени, что я провела в самобичевании за разрушенный брак, за то, что не остановила сексуальное насилие, будучи ребёнком, за некоторые шаги в карьере и за многое другое.
And I couldn't forgive myself for the countless, countless hours I had lost in negative thought - all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this.
Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран.
Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed.
Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую.
Any chance to make this work would have required overhauling the financial system early in 2009, but that opportunity was largely wasted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité