Exemples d'utilisation de "растущая" en russe

<>
растущая торговля и бюджетные дефициты; mounting trade and budget deficits;
Растущая нестабильность только обостряет проблемы. The mounting instability will only exacerbate the problem.
Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом. Today’s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach.
Новым аспектом этой ловушки сегодня стала постоянно растущая кривая глобального предложения. The novel twist today is the ever-expanding global supply curve.
Например, на мой день рождения в 97-м, будет растущая луна. So, like, on my birthday in 1997, it's going to be a waxing gibbous.
Отличительные признаки Новой Экономики - улучшающиеся технологии, радикальная реструктуризация и растущая конкуренция. Improving technology, radical restructuring, and increasing competition are the hallmarks of the New Economy.
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру. Indeed, Islam's increasing military prowess helped it to spread rapidly around the world.
Это нечто, выходящее за рамки простого удовлетворения, это растущая и повсеместная радость. It is a state of being beyond satisfaction, a flourishing and ambient joy.
Ведь растущая скорость уничтожения объектов заставляет нас и наших партнеров ускорить свою рбаоту Because of this accelerated pace of destruction, it became clear to us that we needed to challenge ourselves and our partners to accelerate our work.
Растущая частота референдумов в развитых демократических странах мира выглядит прямым следствием этого разворота к клиентоориентированной политике. The increased use of referenda in the world’s developed democracies seems a direct outgrowth of the turn toward consumer-oriented politics.
Всвязи с подобными обстоятельствами, перед Южной Кореей встает растущая необходимость поиска нового подхода к Северной Корее. Under these circumstances, there are greater calls in South Korea for a new approach towards the North.
В проблемные области входят отсутствие прозрачности в продуктах и растущая сложность, конфликты интересов, и несоответствие установленным требованиям. Areas of concern include the lack of transparency in products and increasing complexity; conflicts of interest; and lack of regulatory compliance.
И существует растущая озабоченность в том, что придется отказаться от части суверенитета, который эти страны лишь недавно отвоевали. And there are broader concerns about giving up some of the sovereignty these countries have only recently regained.
Со временем растущая доля населения стала требовать создания исламского государства на территории, которую в настоящее время занимает Пакистан. Over time, an increasing proportion of this population began to demand the creation of an Islamic state in the areas that were now Pakistan.
Самый большой кризис, перед которым сегодня стоят многие американцы, - это их растущая неспособность делать ежемесячные платежи по ипотечным кредитам. The greatest crisis facing many Americans is their increasing inability to meet their monthly mortgage payments.
Кроме того, растущая значимость деятельности в сфере услуг явилась одним из факторов разработки Системы национальных счетов 1993 года (СНС). Furthermore, the increasing importance of service activities was a factor underlying the development of the 1993 System of National Accounts (SNA).
Тот факт, что люди хотят приезжать в США увеличивает их привлекательность, и растущая мобильность иммигрантов притягивает людей из других стран. The fact that people want to come to the US enhances its appeal, and immigrants’ upward mobility is attractive to people in other countries.
Эти потери усиливаются в результате таких социально-экономических факторов, как растущая концентрация общин и экономических активов в районах повышенного риска. These losses have been exacerbated by such socio-economic factors as the increasing concentration of human communities and economic assets in high-risk areas.
Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития. China's increasing openness to global competition will eventually jeopardize the SOEs' continued survival and undermine the sustainability of politically biased development schemes.
Растущая конкуренция на международном рынке китайских компаний в сочетании с государственной политикой явились основной движущей силой стремительного роста внешних ПИИ Китая. The increasing international competitiveness of Chinese firms, together with government policy, has been the main driver of China's skyrocketing outward FDI.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !