Exemples d'utilisation de "расходованию" en russe avec la traduction "expenditure"

<>
Поэтому в данном ключе должно быть ясно, что КАНЗ не рассматривает наши бюджетные обязательства как влекущие автоматическое согласие на предложения по расходованию средств на оставшуюся часть 2006 года. In that vein, it must be clear, therefore, that CANZ does not regard our budget undertaking as entailing any automatic commitment or agreement to expenditure proposals for the remainder of 2006.
Концессии не всегда устраняют потребность в расходовании государственных средств. Concessions do not necessarily eliminate the need for public expenditure.
Данное превышение обусловлено тем, что темпы учета взносов превышали темпы расходования средств. This excess originates from the recognition of contributions being faster than the rate of expenditure.
У правительств развивающихся стран имеется правильный ответ на нестабильное поступление доходов: гибкое расходование имеющихся средств. Governments in developing countries have the correct answer to the problem of revenue instability: expenditure flexibility.
Такие финансовые правила, в частности, регламентируют поступление и расходование средств [счетов, предусмотренных в статье 18]. Such financial rules regulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of funds under [the accounts established in Article 18.
Такие финансовые правила и положения, в частности, регламентируют поступление и расходование средств счетов, предусмотренных в статье 18. Such financial rules and regulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of funds under the accounts established in Article 18.
Такие финансовые правила и положения, в частности, регламентируют поступление и расходование средств по счетам, предусмотренным в статье 18. Such financial rules and regulations shall, inter alia, govern the receipt and expenditure of funds under the accounts established in article 18.
Ожидается, что расходование этих средств, весьма значительных в абсолютном выражении, позволит избежать заметно более масштабных последствий изменения климата. These expenditures, while large in absolute terms, are expected to result in the avoidance of climate change impacts of appreciably larger magnitude.
Эффективность финансового управления проектами повышается благодаря организации более тщательного контроля за расходованием средств и введению стандартизированной системы отслеживания расходов. Project financial management is being improved through tighter monitoring of funds and the introduction of a standardized expenditure tracking system.
В 11 отделениях деятельность по проектам и расходование средств начались до того, как были подписаны проектные документы или письма о взаимопонимании. In 11 offices, project activities were initiated and expenditure incurred before the project documents or letters of understanding were signed.
Финансовая директива и механизм закупок позволят централизованным образом осуществлять наблюдение и контроль за выполнением бюджетными организациями своих обязательств в отношении расходования средств. The financial directive and purchasing module will permit central monitoring and control over expenditure obligations incurred by budget organizations.
Во-первых, вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что, несмотря на расходование крупных сумм денег и других ресурсов, масштабы насилия в отношении женщин фактически возрастают. First, it was disturbing that, despite the expenditure of large amounts of money and other resources, violence against women was actually on the increase.
Отделения ПРООН на местах не уполномочены производить расходование средств по получению телекса Управления координации гуманитарной деятельности, в котором говорится, что перевод средств осуществляется. UNDP field offices are not authorized to incur expenditures upon receipt of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs telex advising that the remittance of funds is in progress.
В пункте 410 Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНОПС финансировать и отслеживать все случаи расходования проектных средств по бюджетам нарастающим итогом и на ежегодной основе. In paragraph 410, the Board of Auditors recommended that UNOPS collate and track all project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis.
Задержки в расходовании средств в течение первых шести месяцев были связаны в основном с закупками и объяснялись тем, как утверждались ресурсы на указанный период. The delay in expenditure during the first six months related primarily to procurement items and was attributable to the manner in which resources were approved for this period.
Поскольку на данном этапе объем работ и фактическое расходование средств по проекту генплана невелик, первый аудиторский доклад будет охватывать двухлетний период, завершающийся 31 декабря 2003 года. Since the activities and actual expenditures related to the capital master plan were limited, the first audit report would cover the biennium ending on 31 December 2003.
"Если говорить просто, я не вижу смысла в дальнейших американских потерях, в расходовании средств на поддержку афганского правительства в этой, если говорить откровенно, 35-летней гражданской войне... “To put it simply: I fail to see the value or the worth in continued U.S. casualties or expenditures of resources in support of the Afghan government in what is, truly, a 35-year old civil war...
В его обязанности входило, в частности, стратегическое руководство, наблюдение за ходом работ и практикой расходования средств и обеспечение транспарентности и подотчетности в процессе планирования и принятия решений. It had responsibilities, among others, to provide strategic direction, review work progress and expenditure patterns and ensure transparency and accountability during the planning and decision-making process.
Было высказано мнение, что вопросы расходования государственных средств решаются произвольно и непоследовательно, а не в соответствии с установленной процедурой, и что решения принимаются в условиях постоянного политического давления. The view is that decisions on public expenditures are made on an arbitrary and ad hoc basis rather than according to established procedures and that there is constant political interference in decision-making.
Кроме того, в ходе проверок проверяется соответствие расходов тем целям, на которые были выделены средства, и регулярность получения, порядок оприходования и расходования, учета и отчетности по финансовым средствам. In addition, the audits review conformity of the expenditures with the purpose for which funds were appropriated and the regularity of the receipt, custody, expenditure, accounting and reporting of financial resources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !