Exemples d'utilisation de "расчетной" en russe avec la traduction "settlement"

<>
[В качестве еще одного исключения из оговоренного в рекомендации 1] общее законодательство о несостоятельности должно предусматривать, что [ускорение сроков погашения,] [закрытие позиций,] зачет или чистые расчеты в связи с финансовыми обязательствами и сделками согласно правилам платежной или расчетной системы или финансового рынка не должны подлежать расторжению [кроме как в той мере, в которой будет применима рекомендация 70 (а)] [или восстановлению]. [As a further exception to recommendation (1),] the general insolvency law should provide that the [acceleration,] [closeout,] set-off or netting of financial obligations and transactions pursuant to the rules of a payment or settlement system or a financial market, should not be subject to avoidance [except to the extent that recommendation (70) (a) would apply] [or unwinding].
Такой подход может обеспечить контрагентов некоторой степенью определенности и предсказуемости в том, что их сделка с должником не станет впоследствии предметом враждебных действий в рамках производства по делу о несостоятельности, и может оказать помощь в сокращении стоимости кредитных и коммерческих сделок в результате уменьшения риска расторжения (что может иметь важнейшее значение в случае сделок, осуществляемых в рамках платежной или расчетной системы). Such an approach may provide counterparties with some degree of certainty and predictability that their transaction with the debtor will not subsequently be subject to attack in insolvency proceedings and assist in reducing the cost of credit and commercial transactions because of the diminished risk of avoidance (which may be essential in the case of transactions taking place in a payment or settlement system).
Промежуточным брокерам или расчетным агентам; to intermediate brokers or settlement agents;
Расчетный день также называют днем зачисления. The day of settlement is also called the value day.
Первоклассная контрагентская сеть с расчетными депозитариями; First-rate network of counterparties and settlement depositories;
Да, мы вместе работали над расчетными счетами. Yes, we worked together on a settlement account.
Соответствующая расчетная проводка создается в юридическом лице, выставляющего счет. A corresponding settlement transaction is generated in the legal entity of the invoice.
Расчетная запись создается для каждого сочетания накладной и платежа в проводке. A settlement record is created for each combination of invoice and payment in the transaction.
Эти вычеты будут сбалансированными и вестись секретариатом в независимом расчетном счете. Deductions would be equitable and held by the Secretariat in an independent settlement account.
Вы знали, что Терезу обвиняют в краже миллионов долларов с расчетного счета церкви? Did you know that - that Theresa was accused of, uh, stealing millions of dollars from the church settlement account?
Я могу простить твой трюк с расчетным чеком, если буду уверен, что ты не сбежишь, пока я в тюрьме. Well, I can forgive that stunt you pulled with the settlement cheque, if I'm sure that you'll really be around when I get out of jail.
Если расчет имеет место после разноски платежа, в расчетных записях используется дата разноски расчетов, указанная в форме Сопоставление открытых проводок. If settlement occurs after the payment is posted, the settlement records use the settlement posting date that is specified in the Settle open transactions form.
24.1.4 действия, упущения или халатности любого промежуточного брокера или расчетного агента, кроме случаев, произошедших по вине нашей халатности, мошенничества или преднамеренного дефолта. the acts, omissions or negligence of any intermediate broker or settlement agent, except to the extent caused by our negligence, fraud or wilful default.
Именно эти технологии дали толчок возникновению и развитию многих видов бизнеса: электронным расчетным карточкам, оперативным межбанковским расчетам, обслуживанию бирж, брокерским конторам и т.д. It was precisely this technology which prompted the emergence and development of many types of business: electronic accounting cards, operational inter-bank settlement, stock-exchange services, brokerage services, etc.
В данной ситуации тех, кто продавал английские фунты стерлингов и покупал доллары США, заставили рефинансировать их позиции по большому дебиту с одного расчетного дня до другого. In this situation, those who were short GBP and long US Dollars were forced to rollover their spot positions at a large debit from one spot settlement date to the next.
Системные риски могут также возникнуть в связи с опасениями в отношении окончательного характера платежей и расчетов по финансовым контрактам, которые производятся в центральных платежных и расчетных системах. Systemic risk can also arise from concerns over the finality of payments and settlements of financial contracts that take place in central payment and settlement systems.
Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) по-вторяет, что пункт 2 (d) в настоящее время охваты-вает расчетные системы, которые относятся только к так называемым инвестиционным ценным бумагам. Mr. Smith (United States of America) reiterated that paragraph 2 (d) currently covered settlement systems that related only to what were called investment securities, a term not defined in the Convention.
Расчетный день наступит через два дня после совершения операции, поскольку расчеты по сделкам осуществляются в течение следующих двух рабочих дней (Т+2) после торгового дня (после открытия/закрытия позиции). Trade settlement occurs two business days (T+2) after the trading day (opening/closure of a position).
Для позиций, которые должны быть свернуты с расчетного дня, т.е. с пятницы до понедельника - дебит и кредит будут отражать ролловеры с пятницы до понедельника или три (3) рабочих дня. For positions that must be rolled from a Spot Settlement Date of Friday to Monday, the debit or credit will reflect the rollover from Friday to Monday, or three (3) business days.
Когда платеж клиента или платеж поставщику вводится в одном юридическом лице, а оплачивается по накладной другого юридического лица, соответствующие расчетные, кредитные и дебетовые проводки автоматически создаются для каждого юридического лица. When a customer or vendor payment is entered in one legal entity and is settled with an invoice that was entered in another legal entity, the applicable settlement, due-to, and due-from transactions are automatically generated for each legal entity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !