Exemples d'utilisation de "расширялся" en russe avec la traduction "widen"

<>
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers.
Теперь расширяющийся раскол между Японией и США резко стал очевиден. Now, the widening rift between the US and Japan has become starkly apparent.
Обретает силу «ценность владельца акций», расширился доступ к организованной бирже акций. “Shareholder value” has gained force; access to an organised stock exchange has widened.
Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора. And you can listen to her as well, if this is a way that you're interested in having your web widened.
Более 80% населения в мире живут в странах, где дифференциация доходов расширяется. More than 80% of the world's population live in countries where income differentials are widening.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться. For free societies to flourish, the boundaries of free speech should always be widened rather than narrowed.
Она начинается на узкой дороге в Джибути, расширяясь в Эфиопии и Кении. It runs from that small road in Djibouti, widening out through Ethiopia and Kenya.
Любая мера, не удовлетворяющая этому основному требованию, будет приводить лишь к расширению водораздела. Any measure that fall short of this basic requirement will only widen the divide.
Сегодня эти трещины стали видны – и расширились – через призму кажущегося бесконечным греческого кризиса. Today, those cracks have been exposed – and widened – by the seemingly never-ending Greek crisis.
Там, где сначала уровень дождевых осадков был маленьким, теперь он расширяется и растет. Where at first we had a small cap of higher rainfall, that cap is now widening and getting higher.
Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке. Despite the fragile ceasefire in Lebanon, the risks of a widening war in the Middle East remain.
Работа по совершенствованию процесса планирования миссий будет продолжена в целях расширения состава целевых групп. Mission-planning processes will be further enhanced in order to widen target groups.
В периоды значительных ценовых изменений (т.е., высокой волатильности) полосы расширяются, давая простор ценам. In periods of considerable price changes (i.e. of high volatility) the bands widen leaving a lot of room to the prices to move in.
В период ролловера торговля будет прекращена для предотвращения расширенных спредов, вызванных «концом дня» в Нью Йорке. During the rollover period trading will be disabled to prevent widened spreads caused by the "end of day" in New York.
И инвалютные, и кредитные спреды расширяются для валюты развивающихся стран, из-за чего торговать становится дорого. Both foreign-currency and credit spreads widen for emerging-market currencies, making trade expensive.
Мировая экономика производит такое же давление: возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. The global economy is generating pressures as well: rising joblessness, widening social inequalities, and the emergence of new economic powers.
Разрушительный и расширяющийся конфликт в Сирии не представляет хорошего выбора, только выбор между плохим и худшим. The devastating and widening conflict in Syria does not present any good choices, only choices between bad and worse.
В 1998 году был завершен проект по расширению, углублению и спрямлению фарватера подхода стоимостью 24 млн. долл. A US $ 24 million project to widen, deepen and straighten the channel was completed in 1998.
Мировой финансовый кризис 2008 года, последующая рецессия, стремительно расширяющиеся доходы и имущественное неравенство прокололи пузырь бойкого триумфа экономики. The 2008 global financial crisis, the resulting recession, and rapidly widening income and wealth inequality have punctured the glib triumphalism of economics.
Металлы мы обычно получаем из руды, которую добываем из всё расширяющихся и всё углубляющихся рудников по всему миру. And the metals, we typically get from ore that we mine in ever widening mines and ever deepening mines around the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !