Exemples d'utilisation de "расширять" en russe

<>
Расширять предложение, спрос или инновации? Supply Side, Demand Side, or Innovation Side?
Наконец, нужно расширять политические права женщин. Finally, women need to be empowered politically.
Мне нравится расширять границы значения слова "амбиграмма". I like pushing on what an ambigram can mean.
И у нас есть деньги, чтобы расширять круг. But the money is there to reach others.
создать и расширять свою сеть доверенных профессиональных контактов; Build and maintain a large trusted professional network.
Правительствам необходимо также расширять партнёрства с группами гражданского общества. Governments must also increase partnerships with civil-society groups.
Мы продолжим расширять список игр для консоли Xbox 360. We will continue to add more Xbox 360 titles.
Необходимо также расширять доступ к рынкам, транспортным услугам и управлению природными ресурсами. Market access, road services and natural resource management must also be developed.
На YouTube можно не только размещать видеоролики, но и эффективно расширять свою аудиторию. YouTube is an organic video site and the best way to naturally distribute your video content.
Этот порт можно расширять, увеличивая его пропускную способность, поскольку он расположен за пределами города. The port has room for expansion and can increase its capacity, as it is located outside the city.
В то же время необходимо расширять права и возможности людей, живущих в условиях нищеты. At the same time, empowerment of people living in poverty is critical.
Ее можно расширять и настраивать в соответствии с теми данными, которые нужны вашей группе. It's extensible and customizable, so you can tailor it for the information your team needs.
Следует расширять усилия по образованию в области прав человека, направленные на следующие целевые группы: Human rights education efforts aimed at the following targets should be increased:
Конечно, Германия должна продолжать расширять полномочия Европейского центрального банка, несмотря на очевидные скрытые фискальные риски. Certainly, Germany must continue to acquiesce in an ever-larger role for the European Central Bank, despite the obvious implicit fiscal risks.
По мнению кейнсианцев, правительства должны расширять совокупный спрос с помощью количественного смягчения и фискальных стимулов. According to Keynesian economics, governments should boost total demand through quantitative easing and fiscal stimulus.
Кроме того, недавно созданный Женский кооперативный банк помогает расширять доступ к источникам финансирования и кредитования. In addition, the recently established Women's Cooperative Bank helped to provide access to finance and credit.
Мы твердо намерены расширять сотрудничество с целью устранения этой угрозы безопасности, демократии и прав человека. We are determined to enhance our co-operation to eliminate this threat to security, democracy and human rights.
Форум призвал страны расширять использование нетрадиционных источников воды, таких как повторное использование сточных вод и опреснение. The Forum encouraged countries to increase the use of non-conventional water resources, such as wastewater re-use and desalination.
расширять межсекторальное сотрудничество в целях обобщения и анализа конкретных случаев, позволяющих выявлять категории мигрантов, остающихся без защиты; Intersectoral cooperation should be promoted to collect and analyse specific cases to illustrate the emerging categories of migrants without protection;
Вам также нужна государственная собственность, особенно, собственность на землю, чтобы строить и расширять объекты инфраструктуры очень быстро. You need also state ownership, especially of land assets, in order to build and roll out infrastructures very quickly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !