Exemples d'utilisation de "реализован" en russe
Этот запрет был реализован как мера безопасности.
The deny functionality has been implemented as a security measure.
Весь излишек может быть реализован по выбытии актива или его реализации.
The whole surplus may be realized on the retirement or disposal of the asset.
Самое важное, этот шаг должен быть быстро реализован.
Most important, it should be implemented quickly.
Поэтому можно сказать, что его потенциал реализован не в полной мере.
It may therefore be said that it has not realized its full potential.
Модуль нового расчета для расчета регистрации времени также реализован.
A new calculation engine for calculating time registrations has also been implemented.
Но прежде, чем этот рост будет полностью реализован, должны пройти многие годы.
But many years will have to elapse before this growth is fully realized.
Этот подход с успехом был реализован в Австралии, Новой Зеландии и Швейцарии;
This approach has been successfully implemented in Australia, New Zealand, and Switzerland;
Менялся и внешний вид человека, особенно когда потенциал промышленной революции оказался реализован в полной мере.
Human physiognomy also changed, especially when the Industrial Revolution’s full potential was realized.
Полнотекстовой поиск реализован с использованием встроенной функции полнотекстового индексирования/поиска сервера Microsoft SQL.
Full-text searching is implemented using Microsoft SQL Server's built-in full-text indexing/search functionality.
Однако потенциал осуществления меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и ПРООН пока еще полностью не реализован.
The implementation of the UNEP-UNDP memorandum of understanding has not yet, however, realized its full potential.
Так и не реализован Договор о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
The Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II) is yet to be implemented.
Если в каком-то варианте данный сценарий будут реализован, уровень сбережений домохозяйств, возможно, и продолжит снижение, но лишь постепенное.
If some version of this scenario is realized, the household saving rate may continue to decline only gradually.
Проект по созданию Сети хранения информации был успешно реализован ОПФПООН к декабрю 2006 года.
The Storage Area Network project was successfully implemented by the UNJSPF by December, 2006.
Этот принцип был предусмотрен арабской мирной инициативой 2002 года и был ранее реализован в мирном договоре Израиля с Египтом и Иорданией.
This principle was stipulated by the 2002Arab peace initiative, and was previously realized in Israel's peace with Egypt and Jordan.
Бюджетный контроль может быть реализован для части финансового года либо для одного или нескольких финансовых лет.
Budget control can be implemented for part of a fiscal year, or over one or more fiscal years.
Однако, прежде чем может быть реализован экономически единый Магриб, должны быть решены межгосударственные конфликты, такие как алжирско-марокканский спор о "Западной" Сахаре.
Before an economically unified Maghreb can be realized, however, inter-state conflicts such as the Algerian-Moroccan dispute over the "Western" Sahara must be resolved.
Но нам не следует переоценивать его возможные достижения, поскольку нет никакой гарантии, что этот контракт вообще будет реализован.
But we shouldn’t overstate what it is going to accomplish because there’s no guarantee that it will ever be implemented.
Это обнадеживает; но пока большая часть тропической Африки продолжает бороться с насильственным конфликтом, бедностью и коррупцией, экономический потенциал континента не будет полностью реализован.
That is encouraging; but as long as parts of Sub-Saharan Africa continue to struggle with violent conflict, poverty, and corruption, the continent’s economic potential will not be fully realized.
В Тверской области будет реализован совместный проект Организации Объединенных Наций по сокращению масштабов нищеты и обеспечению экономического роста.
A joint United Nations project on poverty reduction and economic growth will be implemented in the Tver region.
Однако, сосредоточившись на достижении стабильности цен в не слишком долгий срок, Европейский Центральный Банк предоставит стабильную кредитно-денежную основу, на которой может быть реализован экономический потенциал Европы.
By focusing on achieving price stability in the medium term, the ECB will provide a stable monetary framework within which Europe’s economic potential can be realized.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité