Sentence examples of "реализовывать свои права" in Russian

<>
Мы полны решимости обеспечить, чтобы в предстоящие годы люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, получили возможность полностью реализовывать свои права человека, — в частности, право на образование, занятость, медицинский уход, медицинское и социальное обслуживание, профилактику, лечение, право наследования, право на информацию и юридическую защиту, а также право на уважение их частной жизни и конфиденциальность их статуса. We are determined to ensure that people living with HIV/AIDS will, in the coming years, receive the full benefit of their human rights with emphasis, among other things, on education, employment, health care, social and health services, prevention, treatment, the right to succession, information and legal protection, with respect for their privacy and the confidentiality of their status.
По результатам исследований, проведенных ЮНИСЕФ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в 2008 году, было установлено, что среди цыган акты гражданского состояния практически не регистрируются, что подрывает их способность пользоваться основными услугами и реализовывать свои права: почти 40 процентов цыган — примерно поровну мужчин и женщин — не имеют должным образом оформленных юридических документов. Research conducted by UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 2008 highlighted a lack of civil registration among Roma, which jeopardizes their ability to access basic services and fulfil their rights: almost 40 per cent, with almost equal numbers of males and females, do not possess appropriate legal documentation.
Возможности торгового терминала, которые позволяют трейдерам успешно торговать и реализовывать свои стратегии: The metatrader 4 terminal includes a number of features for successful trades and implementing individual strategies:
Мы должны бороться за свои права. We must always stand up for our rights.
2005-й год может стать годом превращения слов в действительность, годом, в котором мир может начать реализовывать свои надежды на новое тысячелетие. 2005 is the year that words can become reality, and that the world can begin to fulfill its hopes for our new millennium.
Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права. And even then it is not clear whether they will have any rights.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления. On one side stood people who understood how to operate in a democracy, attain power, and realize their ambitions.
4.5. Клиент не может переуступать свои права, возлагать свои обязанности или осуществлять какой-либо другой акт передачи прав или обязанностей согласно соответствующему Регламентирующему документу, не имея предварительного письменного согласия Компании. 4.5. The Client may not transfer rights, vest responsibilities, or otherwise transfer or purport to assign rights or obligations under the Regulations without the Company's prior written consent.
Я ожидала, что многие мужчины этого более молодого поколения также активно отреагируют, учитывая то, как многие из них пытаются выяснить, как быть со своими детьми, как поддержать карьеры своих жен и реализовывать свои собственные планы. I expected that many men of that younger generation would also have strong reactions, given how many of them are trying to figure out how to be with their children, support their wives' careers, and pursue their own plans.
Если мы осуществили свои права по настоящему Соглашению в отношении закрытия ваших открытых Сделок и/или в отношении закрытия вашего счета, то мы вправе: 14.2 If we have exercised our rights under this Agreement to close your open Trades and/or to close your Trading Account, we may:
Как будут страны реализовывать свои мандаты в рамках своих границ и в отношении соседей по речному бассейну? How will countries apply its mandates within their borders and in relation to riparian neighbors?
Поэтому любая сумма, находящаяся на одном Счету, за исключением случаев, когда мы реализовываем свои права согласно пункту 14 и пункту 22.3, не может быть использована для выполнения обязательств в отношении другого Счета. Therefore, any amount standing to your credit on one Account does not, except where we exercise our rights under clause 14 and clause 22.3, discharge any of your liabilities in respect of another Account.
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты. But the entire point of Thatcherism, as I understood it from afar, was to create conditions in which everyone could work hard and achieve their dreams.
Как мы реализовываем свои права How we may exercise our rights
В этом заключается путь к прочному миру. 2005-й год может стать годом превращения слов в действительность, годом, в котором мир может начать реализовывать свои надежды на новое тысячелетие. Therein lies the path to sustained peace. 2005 is the year that words can become reality, and that the world can begin to fulfill its hopes for our new millennium.
Мы можем принудительно исполнять свои права и средства защиты, используя средства по нашему выбору. We may enforce our rights and remedies in any order we choose.
Иран полагает, что он стал жертвой международных двойных стандартов – принятие ядерных статусов Пакистана и Индии, не говоря уже об израильском, которое только усиливает его чувство дискриминации и его решение реализовывать свои амбиции. Iran believes that it is the victim of an international double standard – acceptance of Pakistan’s and India’s nuclear status, not to mention Israel’s – which only fuels its sense of discrimination and its resolve to pursue its ambitions.
26.5 В случаях, изложенных в п. 26.2, мы вправе, по своему усмотрению, в любое время (сохраняя за собой остальные свои права) и без уведомления принять следующие меры: 26.5 If any of the described in Section 26.2 occur, then we may at our discretion at any time that event (without prejudice to any other right we may have) and without notice to you, take any one or more of the following actions:
Когда режим этого диктатора пал, то вместе с этим и Америка утратила возможность реализовывать свои интересы в этой стране. When his regime crumbled, so did America’s ability to realize its interests there.
Мы вправе в любое время передать или переуступить свои права, привилегии или обязательства по настоящему Клиентскому соглашению, уведомив вас об этом. We may at any time transfer, assign or novate any of our rights, benefits or obligations under this Customer Agreement subject to providing notification to you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.