Exemples d'utilisation de "реалистический" en russe avec la traduction "realistic"
Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего.
Our political approach embraces this humane and realistic pragmatism, for it is only such an approach that offers a chance to secure a prosperous stability within which necessary change can be made without ending up in an extremist euphoria or a fear of the future.
При долевом инвестировании этих компаний необходимы такие условия, как привлекательные инвестиционные возможности, рациональное управление, наличие плана и потенциала для быстрого роста, потенциал окупаемости инвестиций, реалистический потенциал обеспечения в конечном счете ликвидности, благоприятная правовая и регламентационная база, подготовленные и опытные инвестиционные менеджеры, а также инвесторы, преследующие соответствующие цели с учетом риска/окупаемости.
The requirements for equity investment in these companies were attractive investment opportunities, sound management, a plan and potential for high growth, a potential for investment return, a realistic potential for ultimate liquidity, a supportive legal and regulatory framework, trained and experienced investment managers, and investors with appropriate risk/return objectives.
Что, реалистические прогнозы показались не особо впечатляющими?
Were realistic levels not dramatic enough?
Независимость является единственным реалистическим решением для Косово.
No realistic solution exists for Kosovo but independence.
Любое реалистическое крупномасштабное соглашение должно это учитывать.
Any realistic grand bargain would have to account for this.
Но насколько может ухудшиться ситуация, если рассуждать реалистически?
But how much worse can it realistically get?
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий.
In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Им недостает анализа экономической эффективности, инструментов для реализации и реалистических финансовых планов.
They lack cost-effectiveness analysis, implementation instruments and realistic financial plans.
Или это может означать начало реалистической и полезной переориентации экономической стратегии Европы.
Or it could mark the beginning of a realistic and beneficial re-orientation of Europe's economic strategy.
Мы используем цены, по которым акции легко мог купить каждый, кто реалистически оценивал ситуацию.
I will use only prices at which the shares could easily have been bought by anyone making a realistic study of the situation.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are.
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным.
So, from a realistic point of view, a positive outcome for the Annapolis talks seems almost impossible.
Единственный выход из этой дилеммы состоит в том, чтобы установить достижимую и реалистическую цель.
The only way out of this dilemma is to set a reachable and realistic goal.
Однако с реалистической точки зрения приходится признать, что в будущем весь корпус НИИ может уменьшиться.
But from a realistic point of view, one has to admit that in the future, the total corps of research institutes may be diminished.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
Or is the choice of picture on the banknote a symptom of psychological trauma, an unconscious but realistic manifestation of the work of mourning?
Такой «мягкий» Брексит был бы триумфом реалистического мировоззрения над пагубной самоубийственной перспективой, подкрепленной неправдоподобным пониманием суверенитета.
Such a soft Brexit would amount to the triumph of a realistic worldview over a self-defeating perspective underpinned by an implausible notion of sovereignty.
На наш взгляд, реалистическая оценка указала бы нам маршрут в русле поступательного подхода, начиная с наименьшего общего знаменателя.
In our view, a realistic assessment would point us in the direction of an incremental approach starting from the least common denominator.
Говоря реалистически, всё, о чём Комиссия может попросить национальные правительства Европы - это прозрачность и ясность их финансовой отчётности.
Realistically, all that the Commission can ask of European national governments is for transparency and clarity in their fiscal accounts.
Это время для принятия нового набора реалистических решений, способствующих распределению коллективного процветания внутри мировой экономики и сегодняшнего дня, и завтрашнего.
It is time to adopt a new framework of realistic solutions that promote shared prosperity within the global economy of today and tomorrow.
Как я видел в Бенгази, есть шанс, что новые лидеры Ливии будут хорошими, реалистичными партнерами для проведения хорошей реалистической политики.
As I saw in Benghazi, there is a fair chance that Libya's emerging leaders will be good, realistic partners for good realistic policies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité