Exemples d'utilisation de "реалистическим" en russe

<>
Traductions: tous56 realistic49 realist7
Независимость является единственным реалистическим решением для Косово. No realistic solution exists for Kosovo but independence.
Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом. President Barack Obama appears to agree with this realist approach.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя? Or is the choice of picture on the banknote a symptom of psychological trauma, an unconscious but realistic manifestation of the work of mourning?
Вместе с тем мы осознаем, что для практических шагов с целью возобновить предметную работу, которая приведет к реалистическим решениям проблем, порождаемых событиями на международной арене в сферах разоружения и нераспространения, больше всего подходит поступательный подход. However, we are aware that the incremental approach is the most appropriate for practical steps to recommence substantive work which will lead to realistic solutions to the problems raised by developments on the international stage in the fields of disarmament and non-proliferation.
Пузырь появляется тогда, когда эти очень сильные стороны внезапно приобретают преувеличенные, почти мифические пропорции в глазах инвесторов, которые, в связи с этим, решаются бросить огромные количества денег на рынок акций, не уделяя никакого внимания реалистическим прогнозам будущей прибыли. A bubble occurs when those very real strengths suddenly take on exaggerated, even mythic, proportions in the eyes of investors, who are then prepared to throw vast amounts of money into the stock market without attention to realistic prospects for future earnings.
Мы приветствуем транспарентность и откровенный диалог, который характеризует на сегодня этот процесс, и с нетерпением ожидаем продолжения дискуссии по практическим и реалистическим путям, с помощью которых работа этого Комитета и Генеральной Ассамблеи в целом могла бы оказывать большее воздействие на повестку дня в области глобального разоружения и нынешние угрозы, стоящие перед международным сообществом. We welcome the transparency and frank dialogue that have characterized the process thus far, and look forward to continuing discussions on practical and realistic ways in which to make the work of this Committee, and thus the General Assembly as a whole, have a greater impact on the global disarmament agenda and the current threats facing the international community.
С этой целью я задействовал механизм добрых услуг, попытавшись выяснить у сторон и ключевых субъектов, имеется ли основа для нейтрального — по отношению к статусу — решения, которое позволило бы справиться с вышеупомянутыми вызовами реалистическим и практическим образом в рамках резолюции 1244 (1999), а также обеспечить эффективное управление ситуацией на местах, ослабить напряженность и сохранить стабильность в Косово и в более широком регионе. To this end, I employed my good offices with the parties and key stakeholders to ascertain whether there was a basis for a status-neutral solution that would address the challenges outlined above in a realistic and practical manner within the framework of resolution 1244 (1999), as well as serve to manage effectively the situation on the ground, reduce tension and safeguard stability in Kosovo and in the wider region.
И в-пятых, если то, о чем я только что говорил, все еще окажется невозможным для тех немногих делегаций, которые блокируют консенсус на тот счет, чтобы инициатива пятерки послов выступала в качестве основы для согласования программы работы, то мы бы попросили их выступить с реалистическим и осуществимым предложением, которое снискало бы себе поддержку делегаций, что позволило бы вновь привести в движение Конференцию по разоружению. And fifthly, if what I have said continues to be impossible for the few delegations which are blocking consensus that the five Ambassadors'initiative should serve as a basis for agreement on a programme of work, we would ask them to come up with a realistic and feasible proposal to be supported by all delegations which would make it possible to relaunch the Conference on Disarmament.
Что, реалистические прогнозы показались не особо впечатляющими? Were realistic levels not dramatic enough?
Первую реакцию можно назвать реалистической: The first response can be described as realist:
Любое реалистическое крупномасштабное соглашение должно это учитывать. Any realistic grand bargain would have to account for this.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы? Will it turn from promoting democracy to a narrow realist view of its interests?
Но насколько может ухудшиться ситуация, если рассуждать реалистически? But how much worse can it realistically get?
Европейский проект - это реалистическая реакция на глобализацию и связанные с ней проблемы и задачи. The European project is a realist's response to globalization and its challenges.
В действительности, Япония реалистически интерпретировала конституцию в зависимости от происходящих событий. In reality, Japan has been realistic in interpreting the Constitution according to events.
Первую реакцию можно назвать реалистической: кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов. The first response can be described as realist: no matter who governs in America, concrete results need to be achieved.
Им недостает анализа экономической эффективности, инструментов для реализации и реалистических финансовых планов. They lack cost-effectiveness analysis, implementation instruments and realistic financial plans.
Несмотря на то, что архиреалист Генри Киссинджер одобрил войну в Ираке, его бренд realpolitik (реалистическая политика) было главной целью неоконсервативных интеллектуалов. Even though the arch-realist Henry Kissinger endorsed the war in Iraq, his brand of realpolitik was the primary target of neo-con intellectuals.
Или это может означать начало реалистической и полезной переориентации экономической стратегии Европы. Or it could mark the beginning of a realistic and beneficial re-orientation of Europe's economic strategy.
«Либерально реалистическая» политика должна сфокусироваться на долгосрочной перспективе развития мирового порядка и осознать, что на сильнейшей стране международной системы лежит ответственность за производство общемировых общественных благ – вещей, необходимых, но труднодоступных для людей и правительств во всём мире – как это делала Британия в 19 веке. A “liberal realist” policy should look to the long-term evolution of world order and realize the responsibility of the international system’s strongest country to produce global public goods – things people and governments around the world want but cannot otherwise attain – as Britain did in the nineteenth century.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !