Exemples d'utilisation de "реалия" en russe
Впрочем, в некотором смысле внешняя политика всегда фундаментально несправедлива, так как лидеры государств должны превыше всего ставить интересы своей страны. И это та реалия, которую Трамп также подчеркивал в своей победной речи.
But, in a sense, foreign policy is fundamentally unfair, as national leaders must always put their country first – a reality that Trump also highlighted in his victory speech.
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
The reality is that we need to reverse the sequence.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
The ground reality is based on a cyclical world view.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
The reality of our situation can be spelt out in even more graphic terms.
Эти теории, однако, не отражают местные реалии.
These theories, however, fail to reflect local realities.
Но такая стратегия игнорирует палестинцев и региональные реалии.
But that strategy ignores Palestinian and regional realities.
Эта идея была слишком упрощённым отражением мировых реалий.
The idea was an over-simplified reflection of global realities.
Но любое торжество должно быть подкреплено определенными реалиями.
But any celebration needs to be tempered by certain realities.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии.
They may represent social, religious, political, economic, military realities.
Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
practical realities will exert their influence on political chemistry.
Вот, оказывается, что получится, если смотреть в лицо реалиям.
So that is what you get when you face reality.
Итак, что же ExxonMobil говорит о новых климатических реалиях?
So what does ExxonMobil say about the new climate realities?
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Those realities call for continuous UN action on countless fronts:
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Iranian-Turkish tensions reflect three larger realities.
И в очередной раз, Трамп неверно истолковал реалии Ближнего Востока.
And once again, Trump has misinterpreted the realities of the Middle East.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
But rapprochement between France and the US should not hide other realities.
Но за такими теоретическими целями лежат практические реалии этой операции.
But, beyond such theoretical objectives, lay the operation’s practical realities.
К лидерам Евросоюза внезапно пришло понимание новых реалий на Балканах.
European Union leaders have suddenly awoken to new realities in the Balkans.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité