Exemples d'utilisation de "ребалансировка" en russe
Ребалансировка в Китае позволяет сделать вывод, что это вполне возможно.
Chinese rebalancing suggests that this may well be the case.
Его реальное значение в том, что данная ребалансировка теперь освящена идеологией партии.
The real significance is that rebalancing is now enshrined within the Party’s ideological underpinnings.
В оптимистической интерпретации (при всех прочих равных) обвал фунта означает, что в будущем состояние платёжного баланса Британии улучшится, а в экономике страны будет проведена столь необходимая ребалансировка.
An optimistic interpretation is that, all things being equal, the pound’s decline implies an improved balance-of-payments position in the future, and that the UK economy will undergo a much needed rebalancing.
Остаток превышения набран засчет ребалансировки портфеля.
The remainder of the excess return was gleaned from portfolio rebalancing.
Администрация Обамы годами занималась стратегической ребалансировкой в сторону Азии.
The Obama administration has for years been engaged in a strategic rebalancing toward Asia.
Трудно судить, изменится ли из-за этого конечный пункт на пути ребалансировки Китая.
The jury is out on whether this changes the final destination of Chinese rebalancing.
Авторы уменьшили ребалансировку своих модельных портфелей с ежемесячной до ежегодной, превышение доходности уменьшилось.
As the authors reduced portfolio rebalancing of their model portfolios from monthly to annually, the excess return generated by the equal-weighted strategy reduced.
Однако если страна не сумеет провести подобную ребалансировку, долгосрочная цена Брексита может оказаться значительно выше нынешних оценок.
But, if the country doesn’t manage such a rebalancing, the long-term cost of Brexit might turn out to be substantially higher than current estimates.
При ребалансировке инвесторы ослабляют лидеров и усиливают отстающих, и таким образом возвращают свой портфель к целевому распределению активов.
In rebalancing, investors prune their leaders and spice up their laggards to put their portfolio back to its target asset allocation.
Согласно взгляду извне, темпы китайских реформ, являющихся инструментом ребалансировки, в последние пять лет – при президенте Си Цзиньпине – затормозились.
The view from outside is that Chinese reforms, the means to rebalancing, have stalled over the past five years under President Xi Jinping.
Именно поэтому я поддерживаю американский стратегический разворот («ребалансировку») с целью укрепления мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This is why I support America’s strategic “rebalancing” to enhance peace and security in the Asia-Pacific region.
Необходимо также произвести ребалансировку власти, передав больше полномочий из Брюсселя, где расположены большинство институтов ЕС, в национальные столицы.
There also needs to be a rebalancing of power away from Brussels, the seat of most EU institutions, toward the national capitals.
Те, кто отрицают факт реформ, упускают из вида самое главное: Китай демонстрирует реальный быстрый прогресс на пути ребалансировки экономики.
The key point missed by reform deniers is that China is actually making rapid progress on the road to rebalancing.
• Структурные реформы, поддерживаемые фискальными мерами, должны способствовать адаптации и ребалансировке экономики, одновременно увеличивая потенциальные темпы роста и способствуя снижению бедности.
• Structural reforms, aided by fiscal policy, should support the economic transitions and rebalancing, while boosting potential growth and alleviating poverty.
Во-первых, британские власти должны признать, что падение фунта полезно для улучшения платёжного баланса Британии и ребалансировки экономики, но его недостаточно.
For starters, British policymakers should acknowledge that a declining pound is helpful, but not sufficient, for improving the UK’s external position and rebalancing its economy.
Это исследование показало, что равновесная схема выигрывает в Штатах за последние 40 лет благодаря комбинации систематических факторов и генерирует альфу через свою периодическую ребалансировку.
The scholars' work suggests that the outperformance of the equal weighting scheme in the United States over the last four decades is due to a combination of systematic factors, and generates alpha through its periodic rebalancing.
Альфы равновесного портфеля и портфеля с фиксированными весами были неразличимы, показывая, что разница в доходности возникает не от изначальных весов, а именно от самой ребалансировки.
The alpha of the equal-weighted and the now fixed weight value-weighted portfolios were indistinguishable, indicating that it was not the initial weights that caused the return differential, but rather the portfolio rebalancing.
Это может быть пересмотр торговых соглашений, инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал, новые меры перераспределения доходов – правительство должно активно работать, добиваясь ребалансировки модели роста экономики.
Whether by renegotiating trade arrangements, investing in infrastructure and human capital, or facilitating redistribution, government must work proactively to achieve a rebalancing of growth patterns.
В этих лекциях рассматриваются также угрозы и перспективы, возникающие в ходе этой ребалансировки, и её последствия для стабильного развития экономики Китая и мира в целом.
Considerable attention is devoted to the risks and opportunities of this rebalancing – and to the related consequences for sustainable Chinese development and the broader global economy.
Совсем недавно, после того, как президент Барак Обама объявил о стратегическом «повороте», или ребалансировке, США в сторону Азии, многие европейцы были обеспокоены тем, что Америка ими пренебрегает.
More recently, after President Barack Obama announced a US strategic “pivot,” or rebalancing, toward Asia, many Europeans worried about American neglect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité