Exemples d'utilisation de "регламентации" en russe
Вторая группа состоит из государственных чиновников, включая специалистов по регламентации качества.
The other group is made up of government officials, including regulators.
Известно, что поезд зарегистрирован Комиссией по ядерной регламентации, и хотя не было официальных заявлений.
Now the train is registered to the Nuclear Regulatory Commission, and there has been no official statement yet as to what was in the car.
Принятие в 1999 году Протокола о биобезопасности стало важным шагом в направлении регламентации трансграничной передачи генетически измененных организмов.
The adoption of the Bio-safety Protocol in late 1999 was a major breakthrough in regulating the transborder transfer of genetically modified organisms.
Указ № 60-95 от 3 марта 1995 года о регламентации посещения питейных заведений и танцевальных залов детьми младше 16 лет;
Decree No. 60-95 of 3 March 1995 regulating admission of minors under 16 years of age to dance halls and places selling alcoholic beverages;
Альтернативой здесь является возврат контроля над бюджетной политикой национальным правительствам и отказ от претензий на возможность регламентации данной политики правилами ЕС.
The alternative is to return control of fiscal policy to national governments, abandoning the pretense that policy can be regimented by EU rules.
Деятельность советников и помощников по делам общин рома в муниципальных образованиях не имеет четкой регламентации и может варьироваться в зависимости от муниципалитета.
The work of Roma advisors and assistants in the municipalities is not strictly defined and can vary according to the municipality.
Введение мер для «охлаждения» рынка недвижимости и новых прямых механизмов регламентации и регулирования кредитов теневой банковской системы является шагом в правильном направлении.
The introduction of measures to cool the property market, and new direct regulatory controls over shadow-banking credit, represent a step in the right direction.
Законом № 1/007 от 20 марта 1989 года о регламентации въезда иностранцев в Бурунди, их пребывания на ее территории и их выезда из Бурунди;
Decree-Law No. 1/007 of 20 March 1989 regulating the access of aliens to the territory of Burundi, their stay and establishment therein and their removal;
Базельская конвенция является международным договором, который преследует цель регламентации неблагоприятных последствий, связанных с образованием, регулированием, трансграничной перевозкой и удалением опасных отходов и других отходов.
The Basel Convention is an international treaty intended to address adverse effects resulting from the generation, management, transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes.
Считаем необходимым подчеркнуть, что существующие пробелы в регламентации особо уязвимых морских районов не должны использоваться как предлог для ограничения законных прав и интересов других государств.
We think it necessary to emphasize that addressing regulatory lacunae for particularly sensitive sea areas should not result in the restriction of the legitimate rights and interests of other States.
Он устанавливает новые нормативные рамки регламентации цифрового наземного вещания, в результате чего увеличится число имеющихся каналов и будут обеспечены дополнительные возможности для местного и общинного вещания.
It sets out a new regulatory framework to allow the development of digital terrestrial broadcasting, which will increase the number of channels available and give further opportunities for local and community broadcasting.
Частное образование в Конго регламентируется Указами № 99-281 от 31 декабря 1999 года и 2004-327 от 16 июля 2004 года о регламентации частной преподавательской деятельности.
Private education in the Congo is governed by Decrees Nos. 99-281 of 31 December 1999 and 2004-327 of 16 July 2004 regulating the dispensation of private education.
За этими нападками упускался тот факт, что данная директива делала условия для занятости работников из других стран-членов ЕС в большинстве аспектов подлежащими регламентации правилами страны пребывания.
These attacks overlooked the fact that the directive makes employment conditions of workers from other EU-member states subject in most respects to host-country rules.
Представитель Соединенных Штатов Америки сделала сообщение (WP.29-145-13) о нормотворческом процессе в ее стране в связи с программой регламентации корпоративных показателей средней экономии топлива (CAFE).
The representative of the United States of America gave a presentation (WP.29-145-13) concerning the Corporate Average Fuel Economy (CAFE) rulemaking process in her country.
По мнению Хорватии, заслуживают осмысления высказанные Швейцарией и МККК идеи насчет регламентации снарядов в зависимости от причиняемых ими ранений, поскольку очевидно, что определенные типы боеприпасов причиняют излишние страдания.
On the other hand, the ideas put forward by Switzerland and ICRC concerning wound ballistics deserved further attention, since some types of ammunition clearly caused unnecessary suffering.
Предложение о введении пяти категорий опасных грузов, которые следует использовать для регламентации порядка выдачи разрешений на перевозку этих грузов в автодорожных туннелях, представляется нецелесообразным в силу следующих причин:
We consider that the proposal to create five dangerous goods cargo groupings, to be used to regulate the authorization of the transport of dangerous goods in road tunnels, is not appropriate for the following reasons:
Участие в совещаниях: Конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин, Пекин (1995 год); различные заседания Конференции стран Юга и Востока Африки по вопросам регламентации (1995-1998 годы). Приложение II
Meetings attended: United Nations Conference on Women, Beijing (1995); Various meetings of the Southern and Eastern African Regulatory Affairs Conference (1995-1998).
Среди этих вопросов можно отметить требования о принятии юридических и административных мер для регламентации финансовой деятельности и для содействия выявлению, расследованию и уголовному преследованию преступлений, связанных с отмыванием денег.
Those issues include the requirement to adopt legal and administrative measures to regulate financial activities and to facilitate the detection, investigation and prosecution of money-laundering.
Верховный комиссар обратила внимание на циркуляры и протоколы, принятые в целях регламентации ряда процедур Межведомственного комитета по раннему предупреждению (МКРП) и разъяснения личному составу армии и полиции характера раннего предупреждения.
The High Commissioner has taken note of the circulars and protocols adopted to regulate certain procedures of the Inter-institutional Early Warning Committee (CIAT) and to explain the nature of alerts to members of the security forces.
ЕС ввело или вводит новые меры по обеспечению устойчивости аквакультуры, включая меры по профилактике болезней у водных животных и борьбе с этими болезнями, а также по регламентации привнесения и переноса чужеродных видов.
EC had taken or was taking new measures for sustainable aquaculture, including measures to prevent and control diseases in aquatic animals and to govern the introduction and translocation of alien species.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité