Exemples d'utilisation de "регулировании" en russe avec la traduction "regulating"

<>
азиатские страны должны занять лидирующее положение в регулировании финансовых рынков. Asian countries need to take more leadership in regulating financial markets.
мы должны быть осторожны в таком регулировании, как ограничение доступности кредита; we need to be careful of regulating so as to squeeze the availability of credit;
Некоторые Европейские правительства уже добились значительного прогресса в регулировании этой практики. Some European governments have already made significant progress in regulating this practice.
Много говорят о регулировании финансового сектора, но правительства боятся нарушить доверие. There is talk of regulating the financial sector, but governments are afraid to shake confidence.
Финансовое регулирование: азиатские страны должны занять лидирующее положение в регулировании финансовых рынков. Financial Regulation: Asian countries need to take more leadership in regulating financial markets.
Безусловно, нет ничего плохого в регулировании общественного пространства и организаций, которые его используют. Of course, there is nothing wrong with regulating public space and the organizations that use it.
Уменьшение жесткого контроля государства в регулировании экономики, включая вмешательство в коммерческие сделки и споры. Reducing the state’s heavy hand in regulating the economy, including ending the practice of law enforcement interfering in commercial disputes.
США предпринимают осторожные шаги вслед за Японией в регулировании финтеха, хотя финал этой игры совсем не ясен. The United States is taking tentative steps to follow Japan in regulating fintech, though the endgame is far from clear.
Давая чиновникам стимулы и обязанность сделать разницу в регулировании выбросов решает проблему гораздо быстрее, чем переговоры по международному договору. Targeting government officials with the incentives and ability to make a difference in regulating emissions on the ground yields results much more quickly than negotiations on an international treaty.
Закон о борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и опасных психотропных веществ, о регулировании их применения и торговле этими веществами The law on combating narcotic drugs and dangerous psychotropic substances and regulating their use and the trade in these substances
В ответ было отмечено, что ряд таких кодексов оказались весьма успешными в регулировании деятельности, такие как Соглашение об инцидентах на море. In response, it was argued that a number of such codes have been very successful in regulating activities, such as the Incidents at Sea Agreement.
Исследования МВФ за последний год позволили определить обстоятельства, при которых промышленно развитые страны также должны принимать участие в регулировании мировых потоков капитала. IMF research over the last year has outlined circumstances in which industrialized countries should also take part in regulating global capital flows.
За последние несколько десятилетий были достигнуты большие успехи в регулировании целевого перемещения через границы генетических материалов животных, растений и других живых существ. To be sure, over the last few decades, great strides have been made in regulating the deliberate movement of the genetic material of animals, plants, and other living things across borders.
Тем не менее, реальность такова, что правительства и географические юрисдикции всегда играли центральную роль в регулировании Интернета – или, по крайней мере, пытались. But the reality is that governments and geographical jurisdictions have always played a central role in regulating the Internet – or at least have tried.
Напротив, это свидетельствует о недостатке у политических лидеров ЕС стратегического мышления и мужества в борьбе с кризисом еврозоны, а также в регулировании рынков. On the contrary, it reflects European politicians' lack of sufficient strategic vision and courage in dealing with the eurozone crisis - and also in regulating the markets.
Проект закона о регулировании деятельности благотворительных организаций все еще находится на этапе рассмотрения, и Межведомственная комиссия пока не завершила работы над составлением его положений. The bill regulating the activities of non-profit organizations is still under consideration and the inter-agency committee has not yet produced a complete outline of its provisions.
В результате, даже если проблемы корпоративного управления в финансовых фирмах полностью решены, роль правительства в регулировании их компенсационных структур все еще может быть желательна. As a result, even if corporate governance problems in financial firms are fully addressed, a government role in regulating their compensation structures may still be warranted.
Для правительств ключ к успеху в регулировании финансовых рынков лежит в сохранении разумных ограничений в периоды резкого подъема, которые не позволяют подвергать чрезмерному риску средства налогоплательщиков. For governments, the key to success in regulating financial markets lies in maintaining reasonable constraints during boom times that prevent taxpayer funds from being put excessively at risk.
Каждое Государство-участник устанавливает меры наказания с учетом ущерба, причиненного в результате деяний, при регулировании применения санкций за совершение преступлений, признанных таковыми в статье 5 настоящей Конвенции. Each State Party shall establish penalties taking into account the damage the actions have caused, while regulating the sanctions for the crimes determined in article 5 of this Convention.
Наиболее видные достижения закона находятся в регулировании условий рабочих контрактов, так как они осуждают работодателей, которые решают закрыть завод и заставляют пройти бесчисленное множество легальных процедур неопределенной длительности и результата. The law's most onerous provisions are those regulating the terms of employment contracts, for they condemn employers who decide to close a plant to a marathon of legal proceedings of uncertain duration and unpredictable outcome.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !