Exemples d'utilisation de "регулирует" en russe avec la traduction "regulate"

<>
Рынок, согласно их настояниям, регулирует сам себя. The market, they insist, regulates itself.
Этот прибор регулирует температуру закрепления тонера, уберегая от перегрева. That switch regulates the temperature of an ink fuser, you know, keeping it from overheating.
Национальное законодательство регулирует также вопросы, связанные с замораживанием счетов. Domestic legislation also regulates questions concerning the freezing of accounts.
Закон об общественном порядке25 регулирует проведение собраний, митингов и шествий. The Public Order Act regulates the conduct of assemblies, rallies and processions.
Закон регулирует судебные органы и их уровень и определяет области их компетенции. The law regulates judicial bodies and their levels and defines their areas of competence.
Этот конституционный принцип лежит в основе законодательства, которое регулирует эстонскую систему образования. This constitutional principle lays the foundation for the legislation which regulates the Estonian educational system.
Другие виды деятельности также охватываются этим законом, который регулирует работу других организаций. Other activities are also covered by the Act, which regulates other entities.
Закон о жилье регулирует также взаимоотношения между арендодателями и арендаторами жилой площади. The Dwelling Act also regulates relationships between residential lessors and lessees.
Вышеуказанный Закон также регулирует вопросы дисциплинарного наказания и условия применения такого наказания. This law also regulates disciplinary punishments and conditions governing their imposition.
Беттель говорил, что труд проститутки регулирует нас, но и не отрицает эротизм юности. Bataille says that the labor of prostitutes regulates us all but that it cannot negate the eroticism of youth.
Она регулирует промысел и обмен более чем 35000 видами диких животных в различных местах. It regulates the harvesting and exchange of more than 35,000 wildlife species across a range of locales.
Этот законодательный акт регулирует переотправку определенных товаров, в том числе биологических и химических материалов. This Law regulates the transhipment of certain goods, including biological and chemical materials.
регулирует поведенческие и физиологические ответные реакции на стресс - последние через автономные, имунные и нейроэндокринные системы; regulates behavioral and physiological stress responses - the latter through the autonomic, immune, and neuroendocrine systems;
Гражданское законодательство Уругвая регулирует права лиц в семье, исходя главным образом из факта заключения брака. Our civil legislation regulates the rights of family members, taking marriage as the central consideration.
Этот Закон регулирует также защиту сопутствующих прав (прав исполнителей, авторов фонограмм и радио- и телевещательных организаций). This law also regulates the protection of related rights (the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations).
Закон регулирует вопросы обязательного пенсионного страхования на случай потери трудоспособности в отношении наемных работников и самозанятых лиц. The Law regulates compulsory pension and disability insurance for employed persons and self-employed persons.
Закон о занятости регулирует все виды работ, как государственные, так и частные, и распространяется на все сектора. The Employment Act regulates the market for all types of work, both public and private, and governs all sectors.
Он же сообщает нам о его отношении к нам, понимает ли он нас; это регулирует социальное общение. The other thing communicates their internal state to us, whether he's understanding or not, regulates a social interaction.
Раздел V Закона " Об охране авторских и смежных прав " непосредственно регулирует вопрос защиты авторских и смежных прав. Section V of the Copyright and Neighbouring Rights Act directly regulates questions of copyright and neighbouring rights.
Доверие общества к финансовым учреждениям и к власти, которая, как предполагается, регулирует их, стало первой жертвой финансового кризиса. Public trust in financial institutions, and in the authorities that are supposed to regulate them, was an early casualty of the financial crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !