Exemples d'utilisation de "регулирующим" en russe avec la traduction "regulatory"

<>
На национальном уровне МФВ может давать оценку регулирующим системам и давать рекомендации. On a national level, the IMF can assess regulatory systems and give recommendations.
Такие обязательства следует соизмерять с уровнем развития, регулирующим потенциалом и целями в области национальной политики отдельных стран. Such commitments should be commensurate with the level of development, regulatory capacity and national policy objectives of individual countries.
признавая, что регулирующим и правоохранительным органам следует проявлять повышенную бдительность при надзоре за международной торговлей эфедрой (в виде растительного сырья или в переработанном виде) и фенилуксусной кислотой, Recognizing that regulatory and law enforcement authorities should exercise heightened vigilance in the monitoring of international trade in ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid,
Важным событием в этой области стало учреждение Кипрского управления радио и телевидения, которое является полномочным директивным органом, регулирующим создание, строительство и эксплуатацию частных радио- и телевизионных станций на территории Республики Кипр. An important development in this field is the establishment of the Cyprus Radio Television Authority, which is the competent regulatory body for the establishment, installation and operation of private radio and television stations throughout the Republic of Cyprus.
Надеюсь, что законопроект по волонтерскому движению, который станет основным регулирующим документом для добровольцев и их организаций в Кыргызстане, позволит построить работу на более профессиональном уровне и позволит нам поделиться опытом в развитии этого направления. I hope that the aforementioned draft, which will become the main regulatory document for volunteers and organizations in Kyrgyzstan, will make it possible to organize our work more professionally and enable us to share our experiences in developing this area.
Это продление будет предоставлено исключительно для целей оказания помощи должным образом уполномоченным правоохранительным и регулирующим учреждениям в вытекающих из деятельности Комитета разбирательствах, которые они могут проводить в отношении компаний, физических лиц и других организаций. This extension would be exclusively for the purposes of assisting with duly authorized law enforcement and regulatory agencies in cases they may be pursuing against companies, individuals and other entities resulting from the work of the Independent Inquiry Committee.
принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы были разработаны программы сбора и анализа информации об опыте эксплуатации, принимались меры по полученным результатам и выводам и использовались соответствующие механизмы передачи важного опыта международным органам, а также другим эксплуатирующим организациям и регулирующим органам. To take the appropriate steps to ensure that programmes to collect and analyse operating experience are established, the results obtained and the conclusions drawn are acted upon and that existing mechanisms are used to share important experience with international bodies and with other operating organizations and regulatory bodies.
В свете начала избирательной кампании ПКК предлагает правительству и регулирующим органам, в частности Национальному совету по аудиовизуальным средствам коммуникации (НСАК) и Национальному совету по делам печати (НСП), строго следить за соблюдением в отношении всех политических партий принципа равнодоступности государственных средств массовой информации и сбалансированной подачи информации. In anticipation of the election campaign, the Permanent Consultative Framework invited the Government and the regulatory bodies, specifically the National Council for Broadcast Communication (CNCA) and the National Press Council (CNP) to strictly abide by the principle of equitable access by political parties to public media and of fair and balanced reporting.
База данных и вебсайт Газового центра обеспечивают 22 компаниям, участвующим в работе Газового центра ЕЭК ООН, доступ к информации о его деятельности, электронным публикациям докладов Газового центра, а также служат форумом для обмена информацией и базой данных по юридическим аспектам, политике, регулирующим аспектам и структуре национальных рынков газа и европейского рынка газа в целом. The Gas Centre database and website provide the 22 participating companies in the UNECE Gas Centre with information about its activities, electronic publishing of Gas Centre reports, a forum of information exchange and a database on the legal, policy, regulatory and structure of national gas markets and the European gas market as a whole.
Индия присоединилась к существующим нормативным рамкам, регулирующим контроль над оружием массового уничтожения и средствами его доставки, и укрепила свои обязательства, приняв в 2005 году Закон об оружии массового уничтожения и средствах его доставки (о предотвращении незаконной деятельности), который является всеобъемлющим и комплексным законодательным актом, запрещающим незаконную деятельность, связанную с оружием массового уничтожения и средствами его доставки. India has adhered to the existing regulatory framework governing controls over weapons of mass destruction and their means of delivery and has strengthened those obligations by enacting the 2005 Weapons of Mass Destruction and their Delivery Systems (Prohibition of Unlawful Activities) Act, which is an overarching and integrated piece of legislation prohibiting unlawful activities relating to weapons of mass destruction and their delivery systems.
Как это показано в тематическом исследовании по Южной Африке, при расчете резервов для покрытия сомнительных долгов могут возникнуть некоторые расхождения, если составители не будут располагать соответствующими разъяснениями относительно методики выполнения требований, предусмотренных в МСБУ 39 при переходе от ранее действовавших требований; например, это могут быть поэтапные графики, устанавливаемые регулирующим органом, каковым в данном случае является Центральный банк. As the case study of South Africa shows, the computation of loan loss provisions for doubtful debts could create certain inconsistencies if appropriate clarification is not provided on how preparers should follow the requirements in IAS 39 as they transition form previous requirements such as schedules provided by a regulatory body, in this case the Central Bank.
Как правило, не допускается оставление радиоактивных материалов на предприятии или на пограничном переходе, на которых они были обнаружены, если предприятие не имеет выданную соответствующим регулирующим органом лицензию на хранение таких материалов, поскольку они в конечном итоге могут причинить вред людям, находящимся на предприятии, и, кроме того, могут создать помехи в эксплуатации системы обнаружения радиации, используемой на предприятии. It will generally not be acceptable to leave the radioactive material at the facility or border crossing where it was detected unless the facility has been licensed by the appropriate regulatory body for storage of such material, as it may ultimately cause a hazard to persons in the locality and, in addition, may interfere with the operation of the radiation detection system at the facility.
Её регулирующая система не имеет правил. And it has no rules to its regulatory system.
Либеральный регулирующий режим также способствует успеху. A liberal regulatory regime helps, too.
Создается возможность конкуренции между регулирующими органами. Regulatory competition is possible.
Федеральное управление железных дорог, наш регулирующий орган. Federal Railroad Administration, our regulatory body.
Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти. EU regulatory power has taken precedence over its redistributive powers.
(b) правила соответствующего регулирующего или иного государственного органа; (b) rules of a relevant regulatory or other governmental authority;
Регулирующей инвестиционную индустрию организацией Канады (IIROC) в Канаде Investment Industry Regulatory Organization of Canada (IIROC)
Обсуждение должно начаться с договоренности о регулирующих принципах. Discussion must start by agreeing on regulatory principles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !