Exemples d'utilisation de "регулярных" en russe
Кроме того, выявляется набор повторяющихся, регулярных оперативных функций, вытекающих из всеобъемлющей стратегии.
In addition, a set of recurrent, routine operational functions resulting from the Comprehensive Strategy is identified.
Что хорошего в военном альянсе без регулярных контактов, постоянной интеграции и актуальной подготовки?
What good is a military alliance without frequent contact, continuous integration, and up-to-date preparation?
Подготовка регулярных докладов согласно Конвенции является еще одной областью, требующей технической и финансовой помощи.
Consistent reporting under the Convention was another area requiring technical and financial assistance.
Для вертолетов было запланировано 1920 летных часов — 1020 регулярных часов и 900 дополнительных часов.
The 1,920 flying hours projected for helicopters comprised 1,020 block hours and 900 extra hours.
Функции используются для выполнения сложных регулярных выражений и проверки соответствия контрольных сумм для встроенных правил.
Functions are used to run complex regexes and verify that checksums match for our built-in rules.)
Немногие развивающиеся страны, которые смогли избежать регулярных кризисов, добились этого благодаря разумным основам своей политики.
The few emerging economies that have avoided booms and busts have done so by adhering to sound policy frameworks.
свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами.
Its analyses of the recurrent substantive issues that arise in claims before the Commission relating to construction and engineering contracts.
Обеспечение пайками и питьевой водой 6580 военнослужащих и 750 сотрудников полиции в составе регулярных подразделений во всех местах дислокации
6,580 contingent personnel and 750 police officers in formed units supplied with rations and potable water in all locations
Например, просвещением по вопросам ВИЧ/СПИДа охвачены все учащиеся, а также все сингапурские военнослужащие, проходящие службу в регулярных частях.
For example, HIV/AIDS education is given to every student, as well as to all national servicemen who serve in the uniformed services.
Международное сообщество, включая наш Комитет, делает все возможное для создания обстановки, способствующей проведению регулярных переговоров по вопросу о поселениях.
The international community, including my Committee, is doing its utmost to create a climate conducive to the conduct of permanent settlement negotiations.
Кроме того, было заказано достаточное количество вакцины для удовлетворения потребностей в ходе проведения регулярных вакцинаций и кампаний в 2002 году.
Sufficient vaccines have also been ordered to meet the need for routine immunizations and campaigns in 2002.
В районе хельсинкского метрополиса объем движения регулярных пригородных поездов значительно возрос, в результате чего пропускной способности существующих основных путей стало не хватать.
In the surrounding Helsinki Metropolitan area, commuter train traffic has increased significantly, which lead to insufficient track capacity on the existing main tracks.
В районе хельсинкского метрополиса объем движения регулярных пригородных поездов значительно возрос, в результате чего пропускной способности существующих магистральных путей стало не хватать.
In the Helsinki Metropolitan area, commuter train traffic has increased significantly, which has led to insufficient track capacity on the existing main tracks.
Миссия продолжала осуществлять планирование в целях перевода на сводный бюджет Косово всех регулярных вспомогательных расходов отделений полиции начиная с 1 января 2003 года.
The Mission continued to plan for the transfer to the Kosovo consolidated budget of all routine support costs for police stations effective 1 January 2003.
Мы надеемся, что выполнение этой трудной задачи мобилизации дополнительных ресурсов не отразится на выплате текущих регулярных компенсаций странам, предоставляющим войска, и возмещении их расходов.
It is our hope that in meeting this challenging task of mobilizing additional resources, the existing periodic payment of reimbursement and claims to troop-contributing countries will not be affected.
При сохранении запроса для поиска вакансий вы также будете получать оповещения в виде регулярных сообщений электронной почты в случае публикации новых вакансий, соответствующих вашим критериям.
When you save your job search, you'll also receive a Job Alert, which is an email notification sent periodically when new jobs are posted that meet your criteria.
Отдел культуры хотел бы превратить остров Нельсона в музей под открытым небом, в котором происходившие на острове исторические события отражались бы в регулярных театральных постановках;
The Culture Division is working towards developing Nelson Island into a living museum, where the historical events of the island would be dramatized on a frequent basis;
принимает к сведению доклад Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, включая функционирование в соответствии с принципом самофинансирования в отношении регулярных административных расходов;
Takes note of the report of the Executive Director of the United Nations Office for Project Services, including operation in accordance with the self-financing principle in relation to recurring administrative expenditure;
b Касается только пайков для воинских контингентов и регулярных полицейских подразделений; без учета пайков, распределяемых среди бывших комбатантов в рамках программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
b Pertains to rations for military contingents and formed police personnel only; excludes rations for ex-combatants in the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme.
Было прекращено проведение программ регулярных обследований с целью диагностики рака груди и были значительно уменьшены масштабы профилактической работы, включая, например, цитологические анализы, пробу Папаниколау и маммографию.
Routine screening programmes for detection of breast cancer have been discontinued and preventive care, such as cytological tests, Papanicolaou and mammographies, have been significantly reduced.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité