Exemples d'utilisation de "редакторов" en russe
Внешние подрядчики привлекаются лишь в периоды, когда рабочая нагрузка превышает возможности штатных арабских и английских письменных переводчиков и редакторов.
Outsourcing has been used only during the periods in which the workload exceeded the capacity of in-house Arabic and English translators and revisers.
Одна из причин этого заключается в том, что стали все больше полагаться на саморедакцию и не удается назначить достаточное количество редакторов.
One of the reasons for this is increased reliance on self-revision and the failure to assign a sufficient number of revisers.
Что касается запрашиваемых пяти должностей старших редакторов класса С-5, то Консультативный комитет отмечает, что это уже третья просьба такого рода.
As to the five P-5 senior reviser posts requested, the Advisory Committee notes that this is the third such request.
Тем не менее большинство ответственных редакторов и журналистов прилагают особые усилия к тому, чтобы передаваемая ими информация носила профессиональный, объективный и плюралистический характер.
Nevertheless, the majority editorial management and journalists make great efforts to inform public in professional, objective and pluralistic way.
После четырех отказов, мы запросили пересмотр статьи, потому что заподозрили, что один из редакторов, отклонивших ее, имел финансовый конфликт интересов в конкурирующей технологии.
After the fourth rejection, we requested reconsideration of the manuscript, because we strongly suspected that one of the reviewers who had rejected it had a financial conflict of interest in a competing technology.
трехнедельный проект " Профессиональная подготовка рома для работы на должностях помощников редакторов органов средств массовой информации или журналистов ", который был завершен 16 ноября 2005 года;
A three-week project “Educating Roma for work as media assistants or journalists”, which was completed on 16 November 2005;
проведение в Отделении испытательных экзаменов для набора персонала на должности местного разряда (канцелярские, статистические и бухгалтерские должности, должности младших редакторов и сотрудников службы безопасности);
Administration of tests at the Office for recruitment of Local level staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards);
За закрытыми дверями правительства оперируют финансовыми стимулами и рычагами власти для того, чтобы заставить замолчать критику в СМИ и склонить редакторов на свою сторону.
Behind closed doors, governments wield financial incentives and regulatory powers to mute media criticism and twist editorial content in their favor.
Секция языкового обслуживания будет укреплена за счет семи должностей устных переводчиков и редакторов категории специалистов и одной должности служителя суда категории общего обслуживания (местного разряда).
The Language Services Section would be strengthened with seven Professional posts for interpreters and revisers and one General Service (Local level) post for a court attendant.
Он рекомендовал правительству поощрять развитие плюралистических, свободных и независимых средств массовой информации, защиту и уважение независимости редакторов, а также свободу мнений и их выражения журналистами.
He recommended that the Government encourage the development of a pluralistic, free and independent media; the protection and respect for editorial independence; and the freedom of opinion and expression of journalists.
Контроль качества является одной из функций старших редакторов уровня С-5, однако в некоторые местах службы, таких, как Вена, такие должности в секциях письменного перевода отсутствуют.
Quality control is a function of Senior Revisers at the P-5 level, but at some duty stations, such as Vienna, there are no such posts in the translation sections.
проведение в Отделении экзаменов в связи с наймом сотрудников категории общего обслуживания (на конторские должности, помощников по статистическому и бухгалтерскому учету, помощников технических редакторов и сотрудников службы охраны);
Administration of tests at the Office for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards);
проведение в Центральных учреждениях экзаменов в связи с наймом сотрудников категории общего обслуживания (делопроизводители, помощники по статистическому и бухгалтерскому учету, помощники технических редакторов, охранники) для примерно 2000 кандидатов в год;
Administration of tests at Headquarters for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards) for an estimated 2,000 candidates annually;
проведение в Центральных учреждениях экзаменов в связи с набором сотрудников категории общего обслуживания (делопроизводители, помощники по статистическому и бухгалтерскому учету, помощники технических редакторов, охранники) для примерно 1800 кандидатов в год;
Administration of tests at Headquarters for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security officers) for an estimated 1,800 candidates annually;
проведение в Отделении экзаменов в связи с наймом сотрудников категории общего обслуживания (местного разряда) (на конторские должности, помощников по статистическому и бухгалтерскому учету, помощников технических редакторов и сотрудников службы охраны);
Administration of tests at the Office for recruitment of General Service (Local level) staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards);
проведение в Центральных учреждениях экзаменов в связи с набором сотрудников категории общего обслуживания (делопроизводители, помощники по статистическому и бухгалтерскому учету, помощники технических редакторов, охранники) для примерно 2000 кандидатов в год;
Administration of tests at Headquarters for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards) for an estimated 2,000 candidates annually;
организация проведения в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене экзаменов для набора сотрудников категории общего обслуживания (должности технических сотрудников, сотрудников по обработке статистических и бухгалтерских данных, помощников редакторов и сотрудников охраны);
Administration of tests at the United Nations Office at Vienna for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security guards);
организация проведения в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК экзаменов для набора сотрудников категории общего обслуживания (на должности технических сотрудников, сотрудников статистических и бухгалтерских подразделений, помощников редакторов и сотрудников службы охраны);
Administration of tests at the United Nations Office at Vienna and UNODC for recruitment of General Service staff (clerical, statistical and accounting positions, editorial assistants and security officers);
До получения результатов такого анализа Консультативный комитет рекомендует утвердить на данном этапе выделение ресурсов на привлечение временного персонала в объеме, эквивалентном объему финансирования пяти должностей редакторов класса C-5 в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Pending such an analysis, the Advisory Committee recommends approval, at this stage, of temporary assistance resources equivalent to five P-5 positions for revisers at the United Nations Office at Geneva.
Согласно статье 13 владельцы радиотелевизионных станций назначают редакторов или аналогичных сотрудников, отвечающих за программы и связанные с ними услуги, которые обязаны обеспечивать, в частности, чтобы программы и соответствующие услуги соответствовали требованиям закона и соблюдению принципа свободы слова.
Pursuant to article 13, broadcasters shall appoint executive producers or equivalent persons for programmes and programme services who will be responsible for ensuring, inter alia, that programmes or programme services meet the requirements of law and observe the principle of freedom of expression.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité