Exemples d'utilisation de "редкими" en russe avec la traduction "rare"

<>
Как справиться с редкими заболеваниями Tackling Rare and Orphan Diseases
Стандартные медицинские исследования причин смерти являются редкими. Standard medical investigations of the causes of death are rare.
Борьба против торговли редкими животными в Бразилии The fight to end rare-animal trafficking in Brazil
Пациенты, страдающие редкими расстройствами, выступили за данный подход. Patients suffering from rare disorders have adopted this approach.
Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими. Many of these disorders were once thought to be rare, even non-existent.
К счастью, голоса, подобные Краутхаммеру, становятся все более редкими. Fortunately, voices like Krauthammer’s are becoming increasingly rare.
Обрушения рынка облигаций фактически всегда были относительно редкими и незначительными. Bond-market crashes have actually been relatively rare and mild.
Возможности согласования экономического развития с сокращением выбросов парниковых газов являются редкими. Opportunities to align economic development with the reduction of greenhouse-gas emissions are rare.
В США редкими считаются такие заболевания, которыми болеет менее 200 000 человек. In the United States, rare diseases are defined as those that affect fewer than 200,000 people.
Правительства могут многое сделать для помощи тем, кто сталкивается с редкими заболеваниями. There is much that governments can do to help those dealing with rare diseases.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано. With rare exceptions, politics has become a discredited profession throughout the West.
Если бы ВИЗ были редкими, то использование кризисной реакции могло бы быть рентабельным. If EID's were rare, management through crisis response might be cost-effective.
Диктатор за редкими исключениями ездил поездом, считая, что рядовые граждане должны поступать так же. The dictator traveled, with rare exceptions, by train, and thought ordinary citizens should do the same.
Но за редкими, недавними исключениями, этот закон постоянно игнорируют, а власти редко требуют его соблюдения. But, with some recent exceptions, it is frequently ignored and rarely enforced.
К сожалению, некоторые по-настоящему большие риски, с которыми мы сталкиваемся сегодня, вероятнее всего не являются явными редкими событиями. Unfortunately, some of the really big risks that we face today are most likely not even rare events.
А в некоторых СМИ по-прежнему наблюдается одержимость относительно редкими случаями того, как душевнобольной человек совершает серьезное насильственное преступление. And in the some areas of the media, there’s still an obsession over the relatively rare cases when a person with a mental health problem commits a serious violent offence.
С тех пор как я покинул Румынию и отправился в изгнание в 1986 году, мои возвращения были редкими и напряженными. Ever since I left Romania for exile in 1986, my returns have been rare and tense.
И даже если такое произойдет, насколько редкими являются использующие инструменты, развивающие технологии и запускающие в космос ракеты виды типа человека? And even if you get there, how rare is a tool-using, technology-developing, rocket ship-launching species like a human?
Если мне не изменяет память, Оскар, ты однажды вошел сам и свалил с редкими книгами стоимостью несколько тысяч долларов и техникой. Well, if memory serves, Oscar, you let yourself in one day and made off with several thousand dollars' worth of rare books and computer equipment.
В частности, необходимо создать постоянный орган в рамках Секретариата для обеспечения контроля за незаконной торговлей алмазами и, возможно, редкими драгоценными металлами. More specifically, we need to set up a permanent body within the Secretariat to control diamond trafficking and probably trafficking in rare precious metals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !