Exemples d'utilisation de "редкостью" en russe

<>
Traductions: tous25 rarity8 autres traductions17
Браки по любви были редкостью. Love marriages were not very common.
Сильный удар был тогда большой редкостью. It was like a news flash when somebody threw a punch.
«Двадцать лет назад мы считали планеты редкостью. “Twenty years ago we thought planets were rare,” he says.
В сельской местности постоянные рабочие места являются редкостью. In rural villages, permanent employment relations are rare.
Но такая комбинация личных качеств не является редкостью. But this combination of character traits is not all that rare.
Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен. Such rapid industrial rises are rare, but not unprecedented.
• Большинство видов имеют очень маленькое географическое распространение и являются редкостью на местном уровне. • Most species have very small geographical ranges and are uncommon locally.
Помимо соглашения с Ираном, хорошие новости о ядерном оружии были редкостью в последние годы. Aside from the Iran deal, good news on nuclear weapons has been sparse in recent years.
Периоды затишья, длящиеся одно или два десятилетия, не являются редкостью, однако за ними неизбежно следует новая волна дефолтов. Whereas one- and two-decade lulls in defaults are not uncommon, each quiet spell has invariably been followed by a new wave of defaults.
Поиск эффективных и моральных решений требует подлинной государственной мудрости – нечто, что было большой редкостью во время кризиса евро. Finding effective and moral solutions requires genuine statesmanship – something that has been all too rare during the euro crisis.
Это было такой редкостью, что депутат Парламента получал право на 15 телефонных линий для передачи, в качестве льготы для тех, кого считал достойным этого. In fact, they were so rare that elected members of Parliament had the right to allocate 15 telephone lines as a favor to those they deemed worthy.
Для расширения доступа к финансированию страны могут улучшать андеррайтинг путем создания кредитных бюро, которые являются редкостью в развивающихся странах, и обучения и сертифицирования оценщиков недвижимости. To expand access to finance, countries can improve underwriting by establishing credit bureaus, which are uncommon in developing economies, and training and certifying property appraisers.
Таким образом, существующие в США дебаты о последствиях поражения в Ираке являются большой редкостью – несмотря на всю критику американской политики, дебаты целиком являются лишь предпосылками к одностороннему использованию американской власти. Thus, the current debate in the US about the consequences of defeat in Iraq still falls short – because, despite all the critiques of American policy, that debate is still premised on the unilateral use of American power.
Основой для судебных разбирательств часто являются лишь протоколы и показания полиции; обвиняемым не разрешается иметь свидетелей или пользоваться свидетельскими показаниями в свою защиту; вынужденные признания, заверенные поддельными подписями, не являются редкостью. Trials were often conducted solely on the basis of police records and testimony; defendants were not allowed to present witnesses or evidence in their defence; and forced confessions bearing forged signatures were not uncommon.
Вполне вероятно, что в 1913 году, когда финансовые паники не были редкостью, высокая инфляция еще в значительной степени рассматривалась учредителями ФРС как относительно редкое явление, связанное с войнами и их непосредственными последствиями. It is probable that in 1913, while financial panics were not uncommon, high inflation was still largely seen by the founders of the Fed as a relatively rare phenomenon associated with wars and their immediate aftermath.
Конечно, футбольные войны являются редкостью (действительно, я не могу вспомнить другой пример), но идея, что международные спортивные соревнования обязательно вдохновляют на теплые братские отношения - идея, выдвинутая бароном де Кубертеном, основателем современных Олимпийских игр - является романтической фикцией. Of course, soccer wars are rare (indeed, I can't think of another example), but the notion that international sporting competitions inevitably inspire warm fraternity - an idea advanced by Baron de Coubertin, founder of the modern Olympic games - is a romantic fiction.
Я бы попросила этих людей вспомнить о том, что до недавнего времени уголовное преследование за изнасилование было редкостью, и все сводилось к разговору «он сказал /она сказала», а жертву обвиняли в том, что она была непристойно одета, и спрашивали, зачем она вообще пошла куда-то с насильником. I would ask these people to remember that up until relatively recently, prosecuting rape was a “he said/she said” proposition where the victim was blamed for having worn “suggestive clothing” or questioned as to why she went somewhere with her rapist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !